Читаем Последний оплот моего бессмертия (СИ) полностью

— Все сошлось само собой, мне не пришлось даже думать. Когда мистер и миссис Мэйфейр мне сообщили, что ты пропала, я прибыл немедленно. Они уже успели осмотреться и понять, что пропало вместе с тобой. Одежда оказалась на месте — это было странно, потому что если бы ты планировала побег заранее, разве ты ушла бы без самого необходимого? Из дома не пропало ничего ценного, кроме одной вещи — но она считалась твоей по праву. Медальон Слизерина, наследство миссис Смит. Я предположил, что его можно продать в случае необходимости, и что единственным местом, где могут по достоинству оценить такой артефакт, будет лавка Боргина и Берка. Каково же было мое удивление, когда я наведался туда, чтобы узнать, не разжились ли они драгоценным медальоном, а вместо этого узнал, что они внезапно потеряли самого лучшего и талантливого приказчика.

Джеки сжала губы. И впрямь выходило проще некуда. Но этот рассказ все еще не пояснял, как Криспин понял, куда надо идти.

— И тогда, Джеки, я сказал себе: А что, если Реми Лефевр и Том Реддл из лавки Боргина и Берка — это один и тот же человек? Когда ты намекнула на то, что мадам Смит убил вовсе не домашний эльф, я, конечно же, заинтересовался. У меня было не так много времени, но узнать, что Том Реддл был в ее доме частым гостем, я успел. А сейчас, Джеки — или тебя теперь лучше называть твоим настоящим именем? — скажи мне честно: как ты думаешь, ты знаешь того человека, который притащил тебя сюда?

— Что ты имеешь в виду? — прошептала Джеки, глядя на него во все глаза и даже не мигая. — Ты же не хочешь сказать, что…

— Я не могу ничего сказать, пока не получу достаточно доказательств. Но я могу предположить. И могу тебя предостеречь, если ты, конечно, будешь меня слушать.

Джеки не нашла в себе сил возразить. Она вся дрожала под слишком легкой мантией, но крепко сжимала в кармане волшебную палочку. Солнце уже почти совсем село, и глубокие тени стали сине-фиолетовыми. Лицо Криспина как будто плыло перед ней в сумерках, кремово-светлое над темной дорожной мантией.

— Том Реддл был последним, — кроме ее служанки, — кто видел мадам Смит живой. Из того, что я узнал в лавке Боргина, следует, что мадам Смит нечто ему показала, что очень его заинтересовало. Он поделился соображениями с хозяевами… Ты же понимаешь, в чем заключалась его работа? Очаровывать старух, льстить, угождать, пока те не поделятся с ним своими секретами, не продадут за бесценок настоящие сокровища.

Джеки через силу кивнула, Криспин продолжил.

— Я ничего не утверждаю, но на твоем месте я бы не был так уверен в его невиновности и своей безопасности. Ты же думаешь, что он ни при чем, я правильно понял?

— Он ни при чем, — ответила Джеки, стуча зубами, но теперь уже скорее не от холода, а от волн страха, которые высвобождало ее собственное тело. — Я в этом уверена.

Она бестрепетно встретила его взгляд и не отводила глаз, пока они не начали слезиться.

— Как знаешь, дорогая, — ответил Криспин и слегка улыбнулся. Джеки отвернулась и вдруг увидела в конце улицы знакомую фигуру в серой мантии. Том!

— Так ты вернешься домой? — снова спросил Криспин. Джеки облизала губы пересохшим языком.

— Мне нужно идти, — пробормотала она. — Криспин, мне нужно идти…

— Иди, — спокойно ответил тот и улыбнулся. — Я тебя не держу.

— Но если у тебя есть подозрения…

— У меня нет доказательств, — сказал Криспин и комично пожал плечами с той же улыбкой. — Однако, я ничего не могу гарантировать. Мистер и миссис Мэйфейр четко дали мне понять, что я должен сделать все, чтобы вернуть тебя домой.

— А это значит, что ты…

— Что рано или поздно я за тобой приду. Или за твоим спутником.

Джеки почувствовала, как ее сердце обрывается и летит куда-то в самые пятки. Она не смогла удержаться и снова глянула на Тома, который приближался с неумолимостью смерти. Криспин тоже оглянулся.

— Как ты нашел?.. — пробормотала Джеки цепенеющими губами.

— Спроси мистера Реддла, какое отношение он имеет к во-он тому высокому особняку над дорогой, — сказал Криспин и махнул рукой, как будто вокруг был десяток особняков, и она могла ошибиться. — Пока, Джеки… скоро увидимся, мисс Синистра Блэк. Будь очень осторожна, береги… — Он неопределенно кивнул, как будто указывая на что-то, расположенное на уровне ее груди.

Криспин отступил в тень, которая стала совсем непроглядной, и Джеки только и успела услышать приглушенный хлопок, когда он трансгрессировал. Еще немного — и она готова была выхватить свою палочку… Ей стало тошно и страшно от этой мысли.

Она со всех ног бросилась навстречу Тому, задыхаясь, безуспешно унимая колотящееся сердце. Он на миг вынырнул из темноты, облитый светом фонаря, когда она выскочила прямо перед ним.

Он вздрогнул, как будто налетел на стену. Видимо, задумался так глубоко, что не замечал никого и ничего вокруг себя.

— Почему ты здесь? — резко спросил он, хватая ее за руку.

— Я беспокоилась… тебя долго не было… — выдохнула она, едва двигая губами. — И я не могла больше сидеть наверху и не знать, где ты…

Перейти на страницу:

Похожие книги