Читаем Последний полустанок полностью

Переминаясь с ноги на ногу, Тимофей хотел возразить, но, видимо, стеснялся. Наконец, заметив ободряющий взгляд Афанасия Гавриловича, решился.

— Я ведь сейчас в деревне живу. У нас, конечно, хорошо. Своя электростанция. А ведь есть еще деревеньки, где керосин жгут.

— Знаю, — согласился Набатников. — Но ведь за этим мы и хотим «небесную силу» на Землю спустить. Ты думаешь, не получится?

Тимофей откинул ногой камешек и с уважением погладил крыло планера.

— Уже получается. Только я думаю, что курбатовская фотоэнергетическая ткань себя больше оправдает. Один раз купил — и горя мало.

— Постой, постой, о чем ты говоришь? — вдруг неожиданно для себя рассердился Набатников. — Но ведь она дает ничтожную энергию в сравнении с космической. Особенно зимой или в пасмурные дни. Тогда аккумулятор работает только на освещение.

— И то хорошо. Керосин не надо доставать… Вот вы космическую энергию на Землю спустили. Прямо в намеченную точку — в райцентр. А дальше что? Как ее из района в деревню спустить? Я боюсь, Афанасий Гаврилович, что с этим космическим товаром многие наши торговые деятели не справятся. «Небесная сила» у них будет лежать на складах, пока не выдохнется. Взять хотя бы те же батареи для приемников. В сельмаг они попадают уже разряженными — срок хранения прошел. Нет, уж лучше с торговой сетью не связываться. Надо что-то другое придумывать.

Набатников шутливо погрозил пальцем.

— Смотри при них не скажи. Явный поклеп на честных деятелей советской торговли. Обобщаешь, дружок. Злостный выпад.

— Да я разве про честных говорю? — Тимофей даже растерялся от столь необычного обвинения. — Я только про факты. А люди — они разные бывают. — Он замолчал и опять любовно погладил крыло космической птицы.

Набатников почувствовал какую-то недоговоренность и, желая успокоить Тимофея, сказал:

— Не горюй. К тому времени, когда в магазинах появится расфасованная «небесная сила», торговать ею будут изумительные продавцы такой кристальной честности, что в сравнении с ней дистиллированная вода показалась бы мутной, как из лужи. А директора магазинов, заведующие базами и другие деятели товаропроводящей сети будут обладать умом философа, оперативностью полководца и нежнейшей любовью к потребителю…

Сказал, но в сердце закралась тревога. Скоро ли настанет такое время? Вспомнился разговор об отце Аскольдика. Ведь людей переделаешь не сразу. С техникой легче. А вдруг эти банки, в которых запрятаны невидимые частицы далеких звезд, пыль гибнущих миров, чудесная сила бескрайних пространств, дерзновенная мечта и величие духа… вдруг они станут рядом с рыбными консервами, и небритый продавец с пахнущими селедкой руками, будет швырять их на прилавок: «Вам какие? «Судак», «Сазан», «Частиковые»? Нет? «Космические»? Так бы сразу и сказали… Нечего народ задерживать».

Все это, конечно, шутка. Но почему-то от нее на душе невесело. Пора собираться домой. Надо собственными глазами взглянуть на радиограммы, посланные с контрольных пунктов, возможно, в них есть что-нибудь интересное. Вероятно, и радиолюбители шлют по старому адресу: «Москва. Спутник» — результаты своих наблюдений и записи сигналов на магнитофонной ленте. Вероятно, удивляются множеству каналов, по которым идет передача. Несомненно, что «Унион» виден теперь и днем и ночью, и не только когда восходит и заходит солнце. Это уже настоящая яркая звезда.

Планер закрепили на крыше фургона. Набатников сердечно попрощался с колхозниками и вместе с Мейсоном и Бабкиным сел в машину. Бабкина опять посадили впереди. Глядя на черную и блестящую, будто сапожными щетками начищенную, дорогу, Тимофей заскучал по дому. Надоело ездить. У Димки другой характер, он непоседа. Интересно, куда его пошлют после этой командировки? Все ничего, но ведь опять встретится какая-нибудь Римма. Не везет парню.

И лишь сейчас Бабкин вспомнил, что второпях не успел прочитать ее письмо как следует. Он даже не понял, почему оно адресовано ему, а не Димке? Опять какой-нибудь ловкий ход.

Ошибался Тимофей. После всего того, что произошло, Римма не могла писать Вадиму, но у нее оставалась крохотная надежда на Бабкина — может быть, он замолвит за нее словечко перед Дерябиным или кем-нибудь другим из начальства, чтобы ее опять устроили в лабораторию. Вернувшись в НИИАП, Медоваров сразу же подписал приказ об увольнении Риммы «за халатность и нарушение трудовой дисциплины». Зачем тащить за собой «хвост», который может повредить на новой работе?

Так кончилась «научная карьера» Риммы. Пришлось поступить официанткой в ресторан, где она часто бывала с Петром, где ее однажды встретили Нюра и Поярков. Там она любила танцевать.


«…А сейчас не потанцуешь, —

писала Римма, —

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека современной фантастики

Рэй Брэдбери (Том 2-й дополнительный)
Рэй Брэдбери (Том 2-й дополнительный)

Библиотека современной зарубежной фантастики.Том 2-й дополнительный.Сборник рассказов известного американского писателя-фантаста включает в себя фантастические рассказы из различных авторских сборников Р. Брэдбери. Это и рассказы философские: об отношении автора к техническому прогрессу, к влиянию развития науки на общество; и рассказы космические: о мужестве человека, о трудностях, с которыми он непременно столкнется при освоении космоса.СОДЕРЖАНИЕ:Марсианский затерянный Город. Перевод К.Сенина и В.Тальми … 5.Отпрыск Макгиллахи. Перевод Л.Жданова … 37.О скитаниях вечных и о Земле. Перевод Н.Галь … 49.Луг. Перевод Л.Жданова … 68.О теле электрическом я пою. Перевод Т.Шинкарь … 84.Машина до Килиманджаро. Перевод П.Галь … 124.А ребенок — завтра. Перевод Н.Галь … 135.Ветер. Перевод Л.Жданова … 153.Уснувший в Армагеддоне. Перевод Л.Сумилло … 164.Удивительная кончина Дадли Стоуна. Перевод Р.Облонской … 179.Пришло время дождей. Перевод Т.Шинкарь … 192.До встречи над рекой. Перевод К.Сенина и В.Тальми … 204.В.Скурлатов Странник в пустыне звезд. (Послесловие)… 214.

Рэй Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика
БСФ. Том 5-й дополнительный. Параллели
БСФ. Том 5-й дополнительный. Параллели

Библиотека современной фантастики. Том 5-й дополнительный. Книга содержит научно-фантастические рассказы и повесть немецких авторов, опубликованные в последние годы. От дней второй мировой воины до отдаленного будущего без войн и насилия — вот время действия в произведениях известных мастеров жанра и молодых писателей, исследующих наряду с научно-техническими проблемами облик человека завтрашнего дня. Содержание: От составителя Герберт Циргибель. Эксперименты профессора Пулекса. Перевод В. Косова Гунтер Метцнер. Trinicia. Перевод Т. Николаевой Михаэль Самайт. Отпуск по-альдебарански. Перевод Ю. Сергеева Иоганна Браун, Гюнтер Браун. Ошибка художника в Гармонополисе. Перевод Ю. Новикова Рейнхард Хайнрих, Эрик Симон. Игноранты. Перевод Ю. Сергеева Гюнтер Крупкат. Остров страха. Перевод Ю. Новикова Эрик Симон. В. Перевод Т. Николаевой Эрик Симон. Паук. Перевод Ю. Новикова Франк Рыхлик. Шаг из небытия. Перевод В. Косов Вольф Вайтбрехт. Имаго. Перевод Т. Николаевой Зигберт Гюнцель. Одни неприятности с прислугой. Перевод Ю. Новикова Гунтер Метцнер. Встреча в потоке света. Перевод Ю. Новикова Йорг Гернрайх. Туман. Перевод В. Косова Гюнтер Теске. Конец одной карьеры. Перевод Ю. Новикова Рольф Крон. Остановка. Перевод В. Косова Гюнтер Крупкат. Bazillus phantastikus, или Фея с топором. Перевод И. Модестова Герхард Бранстнер. Астрономический вор. Перевод И. Модестова Альфред Леман, Ганс Тауберт. Параллели. Перевод Ю. Сергеева  

Альфред Леманн , В. Косов , Гунтер Метцнер , Гюнтер Браун , Гюнтер Крупкат , Гюнтер Теске , И. Модестов , Рейнхард Хайнрих , Т. Н. Николаева , Франк Рыхлик

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги