Полукровка замер с занесенным топором в руке, затем медленно оглянулся. Его лицо, испещренное морщинами, приняло странное выражение – удивление с долей обреченности.
«Сейчас и этот сбежит», – усмехнулся Рой, и ошибся. Бросив топор на землю, мужчина подошел к забору, у которого стояли охотники.
– Здравствуйте, – нерешительно поздоровался он. – Кто вы? Как попали в нашу деревню?
– Мы с другом путешествуем по Веталии. Меня зовут Маус, а его – Рой. У нас закончились припасы. Не могли бы вы продать нам хлеба и сушеного мяса, если у вас найдется?
Полукровка несколько мгновений молчал, глядя на охотников, затем вдруг наклонился и торопливо прошептал:
– Уходите скорее. Это место…
– Тарис, почему ты не предложил гостям войти в дом? – перебил его чей – то вальяжный голос. – Нехорошо нарушать традиции.
Рой почувствовал, как его обдало холодом, несмотря на летний день. Рука сама потянулась к леске – новому оружию, которое он купил в Кастле.
Полукровка, с которым они говорили, покорно опустил голову.
– Простите, староста. Я… я забыл.
Повернувшись, Рой скользнул взглядом по новому жителю деревни. В отличие от Тариса, облаченного в старую жилетку и протершиеся на коленях брюки, мужчина был одет с неуместной роскошью: шерстяной костюм, белоснежная рубашка из тонкой ткани и кожаные сапоги. Шею полукровки охватывала золотая цепочка. Кольца из того же металла украшали пальцы рук.
Но, дорогая одежда не делала мужчину красивее. Широкое лицо с выступающим подбородком говорило об упрямстве и своеволии. В маленьких глазах непонятного цвета мелькнуло пренебрежение.
– Будь внимательнее к своим обязанностям, Тарис, – затем он улыбнулся гостям, – добрый день, господа. Меня зовут Бейдо, я – староста деревни Холодной Росы.
Охотники поклонились в ответ, и Маус назвал их имена.
– Очень приятно, – снова расплылся в улыбке Бейдо, – Наша деревня находится далеко от столицы, мы живем тихо и спокойно, но иногда бывает скучно. Поэтому мы рады гостям. К тому же, сегодня у меня праздник, в честь помолвки любимого сына. Прошу пожаловать на ужин.
По лицу Клодара скользнула легкая тень.
– Благодарю, господин Бейдо, но мы не планировали задерживаться. Просто хотели купить еды.
– Сколько угодно, господин Маус, – кивнул полукровка, – у меня найдется хлеб, вино, фрукты, мясо и рыба. К празднику жена много всего приготовила. Пожалуйста, окажите мне честь. У нас говорят, что нежданный гость – это к счастью. Сама Рагдалена покровительствует тем, кто чтит законы гостеприимства.
Тарис, услышав последние слова, неожиданно закашлялся.
– Тебе плохо, Тарис? – недовольно спросил староста.
Тот отрицательно покачал головой, стараясь не встречаться взглядом с охотниками.
– Отлично. Итак, господа, вы придете?
Уже собиравшийся отказаться Клодар вдруг передумал.
– Да, придем, но чуть позднее. Нам нужно отдохнуть с дороги.
– Конечно, – кивнул Бейдо. – Мой друг Тарис предоставит вам комнату, где вы сможете привести себя в порядок. До скорой встречи, господа.
Полукровка, важно подняв голову и расправив плечи, направился к своему дому. Рой не удивился, когда заметил, что особняк старосты – один из самых красивых в деревне.
Глава 12
Охотник, вслед за Тарисом, вошли в дом. Тот оказался небольшим и состоял всего из двух комнат – спальни и гостиной. Вокруг царила идеальная чистота – ни одной пылинки на полу, стол покрыт накрахмаленной скатертью, на окнах – белоснежные занавески, украшенные затейливой вышивкой.
Обстановка выглядела очень красивой и, в то же время, не настоящей. Словно охотники оказались не в крестьянской избе, где постоянно готовят, моют посуду, , приносят дрова, топят печь и занимаются другой работой.
Маус, нахмурившись, обратился к хозяину дома:
– Ваша жена – прекрасная рукодельница.
– Я живу один, – глухо ответил Тарис. Потом махнул рукой в сторону маленькой комнаты, – можете переодеться там. Я принесу горячей воды.
Когда за полукровкой закрылась дверь, Рой спросил:
– Почему ты согласился пойти на праздник?
Опустившись на лавку, застеленную вязаным ковриком, Маус принялся стягивать сапоги.
– Староста был очень настойчив, и так сладко пел о гостеприимстве. Странное поведение для богача, обычно, у них и куска хлеба не выпросишь.
Заметил, как Тарис испугался, когда он подошел? Он хотел нас о чем-то предупредить, но не успел.
– Можем сейчас с ним поговорить.
– Нет, – покачал головой Клодар, – он ничего не скажет. Тариса мучают страх и вина, он старается даже не смотреть в нашу сторону. Кстати, он тоже лжет. Сказал, что живет один, но мужчина не способен сделать настолько красивую вышивку.
– Может, его жена недавно умерла? – предположил Рой.
– Тогда почему в доме так чисто? – задал встречный вопрос Клодар. – Холостяки обычно не затрудняют себя уборкой. Нет, Рагдалена не ошиблась. В деревне что – то происходит, и следы ведут в дом старосты.
Младший охотник ничего не ответил. Ему не нравилась эта, затерянная в глуши, деревушка, не нравились её тайны. Ему хотелось, как можно скорее, добраться до Призрачных земель, найти минерал, о котором говорил Клодар, и вернуться к Данель.