Читаем Последний цирковой тигр полностью

– Он вырос огромным – потому что никто не отказывал ему в любви, терпении и спагетти. И вот однажды папа сказал: «Берти, тигру место на воле, а не среди людей. Руджу пора домой». И отправил его обратно в дикие джунгли. Он поступил правильно, но я очень грустил. И вдруг – представь себе! – утром оказалось, что Руджу сидит под дверью шатра и просит дать ему спагетти! – Берти усмехнулся. – Папа в конце концов сдался. Тревожиться ему было не о чем: Руджу прекрасно знал, где его дом. Он стал членом семьи Томбеллини, мы с ним придумали собственный номер: «Мальчик и Могучий Раджа». Мы были друзьями по манежу и часто играли вместе.

Шли годы, мы объехали весь мир – Австралия, Америка, Швеция, Китай, Гренландия – и везде выступали в переполненных залах. Руджу прославился: все полюбили Могучего Раджу, он же любил их. Я засовывал голову ему в пасть, и зрители сходили с ума! – Берти улыбнулся. – Знали бы они, что я это проделываю каждый вечер, когда чищу ему зубы. Руджу, конечно, давно уже не помещался ко мне в фургон, и в итоге мы поселились вместе в цирковом шатре, где он мог рычать, сколько вздумается, и чашки не падали с полок. Для зрителей он был свирепым и могучим Раджой, но на самом деле Руджу просто притворялся. – Берти достал бумажник и показал Винни фотографию с надписью: «С днём рождения!» На ней в свете свечей сияла довольная морда Руджу, на голове у него красовался бумажный колпачок, а с усов свисал серпантин. – Праздники ему страшно нравились, – вздохнул Берти. – Он был ласковый, как котёнок, и так никогда и не повзрослел. Ужасно любил слушать перед сном разные истории. Он был такой «пикколо гатто» – как это будет по-английски? Да, моей маленькой кошечкой.

Повисло долгое молчание – Берти прятал бумажник обратно в карман.

– А что было потом, Берти? – тихо спросила Винни, уже предчувствуя беду. – Что случилось с Руджу?

Глаза Берти будто заволокло дымкой.



– Пятьдесят лет назад, в самом центре Парижа, мы должны были давать представление в очень ненастный вечер. Шатёр шатало от ветра, лил дождь, но у нас в цирке говорят: представление должно продолжаться. Зрители собрались со всей Франции, чтобы посмотреть на Могучего Раджу, мы не могли их разочаровать.

Поначалу всё в тот вечер шло как обычно. Мы прыгали через горящие обручи, бросали и ловили предметы, гонялись друг за другом по манежу. Все кричали и хлопали, но тут прожекторы замигали и вдруг погасли, в шатре наступила полная темнота. Дизастро! Все закричали, я услышал громоподобный рык и ощутил на груди огромные лапы Руджу – он бросил меня через весь манеж. Раздался оглушительный треск.

– Мамочки! – Винни зажала рот ладошками.

– Когда свет зажёгся снова, я сразу же увидел две вещи. Во-первых, огромный тяжеленный софит, который рухнул на манеж из-под купола, прямо на то место, где раньше стоял я. А во-вторых… – Берти осёкся, вытер глаза. – А во-вторых, Руджу, безжизненно лежавшего на опилках. – Берти обернулся к Винни, в глазах его стояли слёзы. – Он прекрасно видел в темноте и, судя по всему, сообразил, что софит упадёт прямо на меня. Милый мой Руджу спас мне жизнь, а у меня даже не было возможности его поблагодарить.

Берти встал и собрался уходить.

– Вот поэтому, Винни Пеппер, в цирке Томбеллини и нет животных. Руджу был нашим первым, и последним, цирковым тигром. Ни один другой зверь не заменит его в моём сердце. Да и никто другой тоже. Он был моим самым лучшим другом. Глупо, наверное, печатать его изображение на открытках, но ведь только так он может жить вечно.

– Берти, какая грустная история! Вы, наверное, страшно по нему скучаете.

– Да, Винни Пеппер. Страшно. – Берти промокнул глаза платком. – Без него жизнь стала совсем другой.

Берти вытащил из жилетного кармана красивые золотые часы, щёлкнул крышкой. Винни увидела, что на циферблате нарисована морда Руджу, а стрелки сделаны в форме усов.

– Я заказал их в Вене на день его рождения. Смотрю – и думаю о нём, о том, как нам было хорошо вместе.

Берти прочистил горло и высморкался.

– Столько всего нужно сделать перед представлением, – проговорил он, захлопывая крышку часов и засовывая их обратно в карман. – Бессмысленно вспоминать прошлое. Ничего уже не изменишь. Что случилось, то случилось. До свидания, Винни.



Берти исчез за кулисами, за бархатным занавесом в серебряных звёздах. Винни перевела взгляд на Руджу, который слушал из-под скамьи, положив голову на лапы. Всё это было ужасно – не передать. Неудивительно, что у обоих разбито сердце.

И тут в шатёр вдруг ворвались остальные Любимцы, бодрые и весёлые, – и печаль лопнула как воздушный шарик.

– Вы чего тут такие кислые? – воскликнул Валентин, глядя на Винни и Руджу.

– Во-во! – пропищал Орландо, целуя Руджу в лоб. – Задирай нос! А то ишь какой несчастненький! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! – Он засунул голову Руджу в ухо и завопил: – А я обезьянка умнющая!

Мартин всё ещё переживал из-за своих припрятанных пряников. Он угрюмо ворошил лапой опилки.

– Да уж, – пробормотал он. – Похоже, случилось что-то очень хорошее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пеппер – призрачный пёс

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей