Читаем Последствия полностью

– Ты хочешь их забрать?

– Да, покажи, где они. – Вильям устремил бесчувственные глаза сверху вниз, на сидевшего и приятно улыбавшегося Лиама.

– Ты возьмёшь их и уйдёшь?

– Да, да, я говорил это вчера.

– Я тоже кое-что тебе вчера сказал.

– Ну и что? Где мои бутылки? – чуть не крича, гневался Вильям, в душе довольный тем, что желудок его наконец-таки наполнен.

– Я даже не знаю… но ты можешь поискать…

– Что?

– Ну вот, допустим, – Лиам поднял лежавшую на полу, рядом со стулом бутылку и протянул её в недоумении стоявшему Вильяму, – вот это одна из тех, бери.

Вильям, широко раскрывший глаза, переводил их с протянутого предмета на Лиама и обратно. Недолго ожидая, хозяин палатки выпустил бутылку, и она упала на землю, но не разбилась.

– Что это значит? – запинаясь, наконец смог выговорить Вильям.

– Я говорил, что всё, что мы привезём в лагерь, делится между нами.

– Но я этого не помню.

– Я в этом не виноват.

– Где тогда моя часть.

– А ты с нами?

– Как?.. В смысле буду ли я тоже разбойником?

Лиам кивнул.

– Нет, нет, – голос Вильяма стал тише, а сам он начал ходить около стола, – нет, у меня другие планы… мне нельзя.

– Сразу-то ответ не говори. Подумай.

Лиам вышел, забрав с собой тарелку.

– Мы украли всё это? – спросил Вильям, когда Лиам вернулся.

– Да.

– Тогда, наверное…

– Помнишь, как повесили Герберта. Он тоже был вором. Ты же тогда был на площади?

– А ты?

– Нет. Сейчас я такое не люблю.

– А! Дак это вы та шайка, на которую работал Герберт. – вспомнив рассказанный Андреем секрет, воскликнул Вильям.

– Кто тебе рассказал этот вздор? – возмутился Лиам, и улыбка его дрогнула.

– Неважно.

Вильям занервничал и сел. Он вспоминал, голову Герберта, на которой была затянута верёвка, пляску его тела и, хотя он часто забавлял себя этим зрелищем, сейчас же он представлял эти чувства на себе.

– Но я туда не вернусь. Я еду в Лондон. – Вильям поднял круглые, растерянные глаза.

– И что. Думаешь, там о тебе не узнают?

– А должны? -Брови Вильяма всё ближе скатывались к центру.

– Когда Хьюго доложит, узнают все близлежащие поселения.

Секундой помедлив, Вильям воскликнул:

– Что я не видел в этом Лондоне! А лесным разбойником ни разу не был.

Засмеявшись, Лиам встал, опираясь руками о стол, подошёл к глупо улыбавшемуся ему Вильяму и поднял того со стула. Придерживая друга за плечи, он подвёл Вильяма к деревянному сундуку и, вытащив из него восемь бутылок, вручил их в его руки.

– Я знал, что ты согласишься. Вот, это твоя часть.

– Всего-то? – воскликнул Вильям, ухватывая каждой кистью по четыре горлышка.

– Раз ты теперь один из нас, то должен придерживаться определённых правил. Ради дисциплины и прочего, понимаешь? Так что не сердись. -Лиам похлопал Вильяма по плечу.

Закрыв сундук, Лиам повернулся к Вильяму и выхватил две бутылки.

– Вот как. – прошептал новонаречённый разбойник, лицо которого приняло выражение оскорблённое и брезгливое к тому, кто оскорбил, он тут же завёл руки за спину, шагнул назад, но его попытка обойти Лиама, стоявшего у выхода, была пересечена, и Вильям был остановлен преграждавшей ему путь рукой.

– Послушай сначала правила, пока снова одно из них не нарушил.

Поджав нижнюю губу, Вильям двумя руками обхватил оставшиеся бутылки и, пятясь лицом вперёд, осторожно дошёл до стола и сел на своё бывшее место. Лиам, которого забавлял спектакль Вильяма, снова улыбнулся и сел напротив друга.

– Будет какое-нибудь посвящение, церемония? – прижимая к своей груди единственное имущество, глядя в сторону от Лиама, спросил Вильям.

– Нет. У нас так не принято… разве что отведу тебя к Генри.

– Ладно. – будто издав один плавный звук, произнёс Вильям.

– Это правда- я очень рад, что ты к нам присоединился…

– Ага.

– Я бы тоже возмутился, если бы кто-то выхватил из моих рук эль, и даже, выразил бы это громче, чем ты. Как видишь, поэтому я не сержусь. Но мы никого среди нас не выделяем, и я должен относиться тебе так же, как и к другим. Но сегодня я постараюсь не замечать некоторых твоих действий, а ты должен запомнить установленные здесь правила и всего лишь следовать им. Всё очень просто.

Начав перечислять порядки лагеря, Лиам поставил на стол отобранные у Вильяма бутылки и, откупорив их, одну оставил у себя, а вторую подкатил к другу.

– Как видишь они ничем не отличаются от армейского устава. Кстати, ты владеешь оружием?

– Любым. – в течение недолгого рассказа Лиама, Вильям успел охладеть, даже ослабил хват, в котором держал являвшиеся его собственностью бутылки эля, и пил из предложенной Лиамом.

– Превосходно. Итак, допивай быстрее и пойдём.

Ни слова больше не сказав, оба, спустя пару глотков, осушили бутылки. Вильям явно повеселел, совершенно расслабил тело, а на его лице даже стало обозначаться подобие забвенной улыбки.

– Куда мы пойдём? – спросил он, по примеру Лиама, ставя бутылку на пол.

– Познакомлю тебя с устройством нашего лагеря. Вставай. Оставь, оставь их здесь. Не бойся, их никто не заберёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Бояръ-Аниме / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы