Читаем Послесловия полностью

Чем дальше, тем мы больше вязнем в нём,

Ночами в цепких сетях интернета

И в социальных отношеньях днём.


***


Богатство – тоже не порок,

А бедность – не заслуга.

Смешной и непотребный торг:

Во всём винить друг друга.

Ведь суть лишь в том: какой ценой,

Вы оплатили статус свой.


***


Я Вам не желаю "Зелёного света"

Очень вреден он для поэта )))

Вдохновенья Вам! Добрых споров!

И свободы от светофоров!


***


Мы строим из желаний мироздание,

Надеемся, планируем, мечтаем…

Увы, нам не даётся знать заранее:

Чем обернётся то, чего желаем.


Выбор


Картошка верила в судьбу,

Не признавала ворожбу,

И испытала сильный шок,

Попав в мешок:

Ах, в этой тесноте я сгину.

Хозяин парень добрый был,

Зубами скрипнув, процедил:

Ну, хорошо, ступай в корзину!


Верная примета


Ёлочки в лесу дрожат,

И друг с дружкой шелестят…

Ходит грустная примета -

Верит весь лесной народ,

Что для ёлок в Новый Год

Наступает конец Света!


Резюме


Знает весь лесной народ,

Это верная примета:

Что для ёлок в Новый Год

Наступает Конец Света!


Несчастливое число

[Напиши что-нибудь про Новый Год

и несчастливое число 13.

troyn61]


– Сколько раз в году народ

Отмечает Новый Год?

– Раз наверно двадцать.

– Это как? Мне не понять…

– Пояса начнёт менять,

А потом пойдёт опять

Повторять в тринадцать.

Несчастливое число…

– Отчего?

– Да оттого,

Что в нём нет парада,

Ночью пьёшь…

– Ну, так и что?

– Непонятливый. А то…

Ведь с утра не тяпнешь сто,

На работу надо.


***


Прости. Поверь, мне очень жаль.

И сколько ты меня ни жаль,

Не прибавляет счастья хамство.

Так стоит изливать ли яд

На всё и вся вокруг, подряд?!

Лишь в малых дозах яд – лекарство.


Время


Снег спускается неспешно

Занавесом длинным,

Как тепло мне и беспечно

Рядом с другом милым.


Льдом покрыты тротуары,

Ладно вам смеяться,

Тяжело мне с мужем старым

На ногах держаться.


Матерщинник


Не дискуссия. Не спор.

Добродушный разговор.

Вдруг, ни здравствуй, ни прощай,

Словно вовсе невзначай: «…»,

Здесь, увы, засилье точек…

Что за маменькин сыночек?!

С виду вроде ж не дурак,

А без матери никак. )))


Мнение


Меня обвинят в преступлении, скажут: «ужасном…»

Но я не могу удержаться, не высказать мнения:

Он не был поэтом, он был рифмователем классным,

Легко превращая чужие – в свои сочинения.

Я так рифмовать не умею. И это – порок.

Он – мастер! Кто ж спорит?! Однако отнюдь не пророк…


***


Боимся ли мы этого, иль нет,

Но всё живое – на один сюжет:

Жизнь состоит из жизни и из смерти.

Хоть верите вы в это, хоть не верьте,

Жизнь в наше тело больше не вернётся.

И надо жить – покудова живётся.


Silentium


Всё раздарить – идея из идей!

– И не обидеть собственных детей.

Души частички к нам и возвратятся…

– Раздав добро, пойдёшь с сумой скитаться.

И все, кому ты подарил "пятак",

Смеясь, укажут пальцем: Вот дурак!


***


"Творцы ли мы своей судьбы?!" – Конечно!

Вдоль магистрали все петляем вечно,

Ни для кого давно уж не секрет:

Избрать мы можем полосу… кювет…

И даже скорость нашего движения!

Не изменить нам только направления.


***


Какого вкуса кофе кто поймёт,

Когда размешаны в нём молоко и мёд?!


***


Всю горечь кофе только тот поймёт,

Кто не положит в него сахар или мёд


***


Что на судьбу свою зазря пенять,

Лишь Книгу Книг разок перечитать:

История прозрачна и чиста,

Всё сразу станет на свои места:

Ничто не станет в плюс, и не убудет,

Что было прежде, то и дальше будет,

Вверху\ внизу – везде одно и то же,

И тот, кто не разделит – не умножит.


***


М-да, интернет забавная игрушка…

Когда сирены звук в окно ворвался,

Никто ко мне, увы, не постучался

Спросить: «…жива (ли ты), моя старушка»

Как под обстрелом дышится? Живётся?

Всё также ль тебе сказочно поётся? )))))


***


Жизнь – сказочна, в ней что ни день – «сюрпрайз»,

И нужен новый план за разом раз,

Для памяти и разума удачи,

И ещё как то это обозначить…

И лишь надежда молит об отмазке,

Она уже устала жить «как в сказке».


Одноимённые заряды – отталкиваются


В твоих словах – рациональное зерно:

Когда влюбляемся – мы разные все! Но

С годами, вместе, так становимся похожи,

Что, как они, отталкиваемся тоже.


***


Цитата – способ украшения,

Но часто в практике смешна,

Когда не знают окружения,

В котором вызрела она.


***


Мир, расцветая, тает в вечность,

Листает старые сюжеты.

Смешав страданье и беспечность,

Уйдут плоды, и пустоцветы.


***


Растения, на скалах прорастая,

За камни держатся корнями оплетая.

Расстаться сложно им…! Но в том докука,

Что жить совместно для обоих – мука.


***


Растения, на скалах прорастая,

За камни держатся, корнями оплетая.

Расстаться сложно им, быть вместе – мука…

Что ж, жизнь не очень лёгкая наука.


***


Свободен, «как сопля в полёте»!

И так выходит, дуй, не дуй,

Вас посылают – Вы идёте.

И это, в общем, не Фэн-шуй.

Пусть не туда, куда послали…

Но так ли уж важны детали?! =))


Молчун


Прости! Я больше никогда…

Ну разве только иногда,

Не чаще чем раз тридцать в час,

Словечко вставлю в твой рассказ…


***


Мы по погоде носим свитер или майку,

По месту – курточку, пальто или фуфайку,

Не обижаясь, приспосабливаясь к ним.

Что ж не желаем приспособиться к родным?!


***


Меня унизив, выше ты не стал.

Чужая боль – отнюдь не пьедестал.


***


Решенье. Интересный парадокс.

Всё вроде бы знакомо, тем не менее:

Один сюжет, и в нём один вопрос,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи