Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

— Всем места хватит! — говорил пожилой джентльмен. — Джо, пусти-ка к себе на козлы одного из этих джентльменов. Очень рад вас видеть, джентльмены! Я знаю вас очень хорошо, хотя, может быть, вы и не помните меня. Прошедшей зимой я провел несколько вечеров в вашем клубе, а сегодня утром встретил моего друга Тапмена и очень обрадовался. Как вы поживаете, сэр? И вы, и вы? Все обстоит благополучно! Очень рад!.. Это — мои дочери, это моя сестра, мисс Рейчел Уордль. Позвольте мне, джентльмены, представить вам также моего друга, мистера Трандля. Ну, а теперь, когда мы все знакомы, давайте устраиваться поудобнее.

Так как крепость была уже взята и осаждающие вместе с осажденными приступили к обеду, старый джентльмен крикнул:

— Джо! Джо!.. Несносный малый! Опять заснул! Будьте так любезны, сэр, ущипните его хорошенько за ногу. Благодарю вас, сэр!.. Джо, развязывай корзину!

Толстый парень слез с козел и принялся развязывать корзину с поспешностью большею, чем можно было от него ожидать.

— Ножи и вилки, Джо! — командовал пожилой джентльмен.

Явились и ножи и вилки.

— Тарелки, Джо! Цыплята, Джо! Несносный малый! Опять засыпает!

Несколько ударов тростью по голове вывели толстого парня из состояния засыпания.

— Подавай, что там есть съедобного!

В последнем слове заключалось нечто, что пробудило толстого парня к жизни. Он вскочил, и его оловянные глаза замигали, когда он стал вытаскивать провизию из корзины.

— Поскорей! — закричал мистер Уордль, потому что толстяк любовно склонился над каплуном, не будучи в силах, казалось, расстаться с ним. — Хорошо! Живее! Давай язык! Паштет! Так!.. Осторожнее! Телятину, ветчину, омары! Вынь салат из салфетки! Давай сюда соусник!

Отдавая эти приказания, мистер Уордль переправлял называемые блюда в коляску. Работа по уничтожению пищи началась.

— Не хотите ли стакан вина? — спросил веселый хозяин.

— С величайшим удовольствием!

— Джо!

— Что изволите, сэр? — На этот раз парень не спал, занятый поглощением телятины.

— Бутылку вина джентльмену на козлы!

— Как Эмили кокетничает с незнакомым джентльменом! — прошептала мистеру Уордлю мисс Рейчел с завистью старой девы, да еще тетки.

— Что же тут необыкновенного, дело естественное, — отозвался отец. — Мистер Пиквик, стакан вина!

Мистер Пиквик, который погрузился было в исследование паштета из голубей, охотно согласился.

— Эмили, дорогая моя, не говори так громко, — покровительственно сказала тетушка. — Молодые девушки всегда так веселы, — обратилась она к мистеру Тапмену тоном нежнейшей снисходительности, точно веселость была каким-то контрабандным товаром.

— О да! Это совершенно очаровательно! — ответил мистер Тапмен не совсем то, чего от него ожидали.

— Гм... — протянула мисс Уордль. — Находите вы моих племянниц хорошенькими?

— Пожалуй, если бы здесь не было их тетушки, — отозвался находчивый пиквикист.

— О, вы насмешник! Но в самом деле, не находите ли вы, что если бы цвет лица у них был немножко лучше, они были бы очень миловидны... при вечернем освещении?..

— Да, мне кажется, — ответил мистер Тапмен равнодушно.

— Вы хотели сказать, что Изабелла сутуловата... Не отрицайте. Вы, мужчины, так наблюдательны!.. Это совершенно верно. Я часто говорю, что, когда она будет постарше, она станет страшной... О, вы — насмешник!

Мистер Тапмен загадочно улыбнулся.

— Какой саркастический смех! — вскричала пылкая Рейчел. — Я вас просто боюсь.

— Боитесь?.. Меня?!

— Пожалуйста, не представляйтесь! Знаю я, что значит этот смех...

— А что же он значит? — спросил мистер Тапмен, который не имел об этом ни малейшего представления.

— Вы хотите сказать, — продолжала любезная тетушка, понижая голос, — что сутуловатость Изабеллы сноснее наглости Эмили. И это совершенно верно. Вы себе представить не можете, до чего это меня иногда огорчает! Мой брат так добр, он ничего этого не видит. А если бы он знал, это разбило бы его сердце... — Расстроенная тетушка тяжело вздохнула и печально покачала головой.

— Я уверена, что тетя говорит про нас, — прошептала сестре мисс Эмили Уордль.

— Я тоже уверена, — ответила Изабелла. — Гм! Гм! Тетя! Милая!

— Что, сокровище мое?

— Я так боюсь, что вы простудитесь, тетя. Вот возьмите платок и укутайте вашу милую старую голову. Вы должны беречь себя в вашем возрасте...

Стрела попала в яблочко, но неизвестно, как проявилось бы возмущение тетки, если бы мистер Уордль не прервал общей беседы возгласом:

— Джо, несносный малый. Опять спит!

— Необычайный мальчик, — заметил мистер Пиквик, — он часто так засыпает?

— Засыпает! — воскликнул мистер Уордль. — Он никогда не просыпается. Он спит на ходу, а когда прислуживает за столом, храпит.

— Странное явление, — сказал мистер Пиквик.

— Очень, — согласился пожилой джентльмен. — Я горжусь этим парнем... и ни за что не расстанусь с ним... Это — игра природы. Джо!.. Джо! Убирай.

По окончании угощения и приятной беседы пожилой джентльмен сказал мистеру Пиквику, пожимая ему руку:

— Так не забудьте же, сэр. Завтра вы все — у нас.

— Непременно, — подтвердил мистер Пиквик.

— Адрес вы помните?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже