Читаем Посмертные записки Пиквикского клуба полностью

Клерк вошел и с таинственным видом закрыл за собой дверь.

— Что там такое? — осведомился Перкер.

Лоутен покосился на мистера Пиквика и кашлянул.

— Да что же случилось? Или вы онемели, мистер Лоутен?

— Нет, сэр, — ответил Лоутен, — Додсон, и с ним Фогг.

— Черт возьми! — воскликнул Перкер, взглянув на часы. — Я назначил им прийти в половине двенадцатого, чтобы покончить с вашим делом, Пиквик. Какая неловкость, уважаемый сэр! Как вы поступите? Не хотите ли пройти в соседнюю комнату?

Поскольку соседняя комната была той самой, в которой находились Додсон и Фогг, мистер Пиквик ответил, что он останется здесь, тем более что Додсону и Фоггу должно быть стыдно смотреть ему в глаза, а он может встретиться с ними не краснея.

— Очень хорошо, уважаемый сэр, очень хорошо, — откликнулся Перкер. — Скажу только, что если вы воображаете, будто Додсон и Фогг могут стушеваться под вашим или чьим-либо еще взглядом, то вы — самый большой оптимист, какого я когда-либо встречал. Просите их, мистер Лоутен.

Мистер Лоутен, ухмыляясь, вышел и тотчас ввел «фирму» в порядке старшинства: сперва Додсона, затем Фогга.

— Вы, кажется, знакомы с мистером Пиквиком? — сказал Перкер Додсону, указывая пером в ту сторону, где сидел этот джентльмен.

— Как поживаете, мистер Пиквик? — вскричал Додсон.

— Как поживаете, мистер Пиквик? — воскликнул Фогг. — Надеюсь, все обстоит благополучно? Тот-то я гляжу, знакомое лицо, — добавил он, придвигая стул и с улыбкой озираясь.

Мистер Пиквик едва кивнул на эти приветствия и, увидев, что Фогг вынимает из кармана какие-то бумаги, встал и отошел к окну.

— Мистеру Пиквику нет необходимости уходить, мистер Перкер, — заметил Фогг, сладко улыбаясь и развязывая красную тесьму, которой были перехвачены бумаги. — Мистеру Пиквику это дело достаточно известно, и между нами секретов, надеюсь, нет. Хи-хи-хи!

— Ни малейших, — подхватил Додсон. — Ха-ха-ха!

Оба компаньона принялись весело хохотать, как обыкновенно хохочут люди в предвкушении получения денег.

— Вот счет на судебные издержки, — сказал Фогг, раскладывая бумаги. — Общая сумма — сто тридцать три фунта шесть шиллингов четыре пенса, мистер Перкер.

Пока Перкер и Фогг тщательно сличали бумаги, Додсон с любезной миной обратился к мистеру Пиквику:

— А вы несколько похудели с тех пор, как я имел удовольствие вас видеть, мистер Пиквик.

— Очень может быть, сэр, — отвечал мистер Пиквик, чьи негодующие взгляды не производили на пройдох ни малейшего впечатления. — Это понятно, сэр. Последнее время меня преследовали и терзали некие мошенники.

Перкер сильно раскашлялся и спросил мистера Пиквика, не угодно ли ему просмотреть утреннюю газету.

— Да, еще бы! — воскликнул Додсон. — Можно себе вообразить, как вы терзались во Флите.

Такая невозмутимость не могла не взбесить джентльмена вспыльчивого характера. Мистер Пиквик делал гигантские усилия, чтобы сдержать свой гнев, но когда Перкер выписал чек на всю сумму и Фогг с торжествующей улыбкой положил его в свой бумажник, мистер Пиквик почувствовал, что у него от негодования закипает кровь.

— Итак, мистер Додсон, — сказал Фогг, пряча бумажник и натягивая перчатки, — я к вашим услугам.

— Отлично, — сказал Додсон, вставая, — я готов.

— Я очень счастлив, что имел удовольствие познакомиться с мистером Пиквиком, — проговорил Фогг, ублаготворенный получением чека. — Надеюсь, что теперь вы думаете о нас не так дурно, мистер Пиквик, как в тот день, когда мы впервые удостоились чести вас видеть.

— Надеюсь, что нет! — подхватил Додсон тоном оскорбленной добродетели. — Полагаю, мистер Пиквик теперь знает нас лучше. Но каково бы ни было ваше мнение о джентльменах нашей профессии, прошу вас верить, сэр, что я не питаю к вам никаких враждебных чувств за те суждения, которые вам угодно было высказать в нашей конторе во Фрименс-Корте при тех обстоятельствах, о которых напомнил мой компаньон. До свиданья, сэр.

— О, я тоже не питаю! До свиданья, мистер Пиквик.

С этими словами Фогг сунул зонтик под мышку, стащил правую перчатку и примирительно протянул руку возмущенному джентльмену, но тот заложил кулаки под фалды фрака и воззрился на атторнея с презрительным изумлением.

— Лоутен! — крикнул Перкер. — Откройте дверь!

— Подождите минутку, — произнес мистер Пиквик. — Я скажу несколько слов, Перкер.

— Уважаемый сэр, — воззвал к нему маленький поверенный, который с самого начала деловой встречи с ужасом ждал чего-нибудь подобного, — не стоит заводить этот разговор.

— Сэр! — ответил мистер Пиквик запальчиво. — Вы не заставите меня молчать. Мистер Додсон, вы обратились ко мне с некоторыми замечаниями, а ваш компаньон протянул мне руку, и оба вы взяли по отношению ко мне тон снисходительный и великодушный, являющийся верхом бесстыдства, какого я не ожидал даже от вас.

— Что, сэр?! — воскликнул Додсон.

— Что, сэр?! — повторил Фогг.

— Вам известно, что я стал жертвой ваших интриг и происков? — продолжал мистер Пиквик. — Вам известно, что я человек, которого вы заперли в тюрьму и ограбили? Вам известно, что вы были ходатаями со стороны истицы по делу «Бардль и Пиквик»?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже