Читаем Посох Мерлина (СИ) полностью

Девочка быстро встала с кресла, предварительно положив своего котенка на подушку, и побежала на балкон, оставив Брендона и Мелани переглядываться между собой на ступеньках.

Люси вернулась, держа в руках несколько яблок и стебли ярко-голубых цветов.

— Это, — она указала глазами на цветы, — холосеримел. Эти растения очень вкусные. Почти как мёд. Ещё ими можно легко наесться, хватит двух стеблей. Вот, держите. Надо высасывать сок. Вот так, — она взяла стебель в рот и втянула в себя липкую белую жижу, закрыв глаза от удовольствия.

— Ого, как вкусно! — обрадовался Брендон, попробовав сок цветка. — Как долго они цветут?

— Ну, здесь зачарованный балкон, всё будет расти с какой-то периодичностью.

— Я надеюсь, вы не будете против моего присутствия здесь, ведь это правда так вкусно!

Люси мило улыбнулась и сунула в руки Брендона и Мелани по яблоку.

— Конечно нет. Вы можете приходить сюда, когда хотите. Я уверена, вы понравитесь нашим ребятам.

— Тогда благодарю за угощение и приглашение, — Картер шутливо поклонился, как часто это делал его дядя, и чмокнул тыльную часть ладони Люси. — А сейчас нам пора идти.

Крепко сжимая холосеримел, мальчик шёл с уплетающей яблоко Мелани по освещённому солнечными лучами коридору. Он глазел на каменных зверей, картины и доспехи рыцарей. Когда на пути им встречались двери, он шустро и важно подходил к ним и дёргал за ручки, и если они оказывались незапертыми, то обязательно приоткрывал их и заглядывал внутрь. Когда Брендон замечал лестницы, то вбегал на пару ступеней вверх и, разочарованно вздохнув, замечая ждущую его девочку краем глаза, спускался вниз. Мелани уже спустя пару таких манёвров Картера свыклась с его любопытством к малейшим вещам и терпеливо ждала, высасывая сок растений, подаренных Люси, когда мальчик продолжит искать вместе с ней кухню.

Внезапно он резко отшатнулся от очередных доспехов рыцаря, но быстро придя в себя, мигом очутился возле амуниций воина двенадцатого века.

— Ты чего? — спросила девочка.

— Он только что пошевелился, — не отрывая глаз от блестящих лат, ответил Брендон.

— Тебе показалось, — покачала головой Мелани и вдруг глухо вскрикнула: — Он шевелится!

— А я что сказал? — Картер наконец посмотрел на подругу. — Не бойся, при нём нет меча.

— Нет, есть, — внезапно раздался глухой, как звук удара по льду, голос откуда-то изнутри доспехов. — Точнее, был, но всё равно, бойтесь меня!

— Кто здесь? — храбро спросил Брендон.

— Я, — последовал ответ.

— Я — это кто? Не тяни меня, Мелли, здесь нет ничего страшного.

— Я — это я. Я сэр Брайн О’Фарелл, — гордо произнес глухой голос, — рыцарь Англии, командовавший целым полком во время Тёмных набегов!

— Не слышала о таком, — тихо произнесла Мелани.

— Как это не слышали, миледи?

Брендон ясно представил себе, как у грозного Брайна округлились глаза от разочарования и удивления.

— Вы, верно, плохо изучали историю, миледи.

— Я её вообще не изучала, кроме историй о Мерлине, — робко сказала девочка. — Учёба начнется только в понедельник.

— Так вы впервые в атенеуме? Теперь ясно, почему вы ничего обо мне не знаете. Я — местное достояние!

— Очень интересно, — сказал Брендон. — И кто вы?

— Я же сказал, я сэр Брайн…

— Нет-нет, — прервал мальчик рыцаря. — Вы привидение?

— Да, сэр, я призрак, — гордо ответил дух О’Фарелла.

— И как вы оказались тут? — Картер встал на цыпочки и заглянул внутрь доспехов.

— Сэр, — прозрачный, как вода, призрак вылетел из своего бывшего рыцарского облачения, — прошу соблюдать дистанцию, и держите свой любопытный нос при себе. Я защищал этот атенеум во время Тёмных набегов, и покойный директор Флапрасес принял мой дух в стенах Гринчвилда, когда я погиб.

— И вам нельзя покидать доспехи? — поинтересовалась Мелани.

— Какой рыцарь будет покидать свои доспехи?

— Наверное, чистоплотный?

Бывший воин, как истинный рыцарь, пропустил бестактное замечание мимо ушей и пресёк будущие расспросы, ответив на всё разом:

— Я покидаю облачение только когда мне надо представиться, — призрак наконец обрёл форму и мило улыбнулся. Брайн О’Фарелл оказался жилистым мужчиной с длинными усами и морщинками вокруг глаз. — Подобные мне призраки, в отличие от неприкаянных, не имеют привычки попадаться людям на глаза. А когда мы исполняем свой долг, то отправляемся в мир иной… А может, просто становимся невидимыми для человеческих глаз.

— Вы такой милый, — протянула Тёрнер. — Что же вы не выполнили, раз всё ещё призрак?

— Миледи, — учтиво произнёс рыцарь, — как рыцарь я предпочитаю казаться храбрым, а не милым. А как мужчина… впрочем, вы ещё малы для этого. И позвольте оставить мне свои секреты при себе.

— А много тут ещё призраков? — с горящими глазами спросил Брендон.

— Нет, сэр. Раньше все доспехи принадлежали привидениям, но за последние несколько сот лет многие ушли в другой мир. И, в конце концов, это атенеум, и детям положено учиться, а не болтаться с призраками.

— А раз вы такой взрослый, то, наверное, знаете атенеум вдоль и поперёк? — озорно улыбнулся Картер и на утвердительный кивок О’Фарелла обрадованно потёр ладони. — Не подскажете, где здесь кухня?

Перейти на страницу:

Похожие книги