Читаем Посреди земли полностью

— Великолепный экземпляр! — эхом откликнулась Аги. И засмеялась в кружку. Настой календулы заходил волнами, словно море. — Великолепный экземпляр! Вот уж правда — великолепный экземпляр!

Папа стоял позади нее в своей видавшей виды тенниске. И улыбался.

Тихий, взволнованный шепот мамы:

— Это твоих рук дело, Иштван!

— Моих рук дело?

— Сквозняки! Вечные твои сквозняки! Человек сидит себе, читает или разговаривает, и вдруг оказывается — он сидит на сквозняке! И ведь как незаметно ты ухитряешься их устраивать, с какой изобретательностью…

Папа хотел что-то сказать, но только вздохнул.

— Пойду-ка я, пожалуй, на рыб погляжу!

— Передай им привет! — прогудело из кружки.

Папа исчез. В окно еще видно было, как он садится в лодку. Теперь — вперед, на водный простор!

Мама сновала вокруг Аги. Заботливо собрала размокшие комочки марли. Мигом наготовила новенькие.

— Может, тебе почитать что-нибудь?

Аги помотала головой: нет, нет, мама, не нужно!

Мама еще немного постояла за ее спиной. И тихонько, незаметно вышла.

Мы остались одни.

Моя маленькая подружка погрузила в кружку чистый кусочек марли. Потом сердито отжала его. В кружку стекал унылый желтовато-коричневый настой.

— Может, и тебе сделать примочку, Паскаль Арнольд?

— Нет-нет, благодарю.

— А ты уверен, что у тебя нет ячменя?

— От души надеюсь, что нет.

— А вот у меня есть и уже никогда не пройдет! И теперь я останусь такой на всю жизнь.

— Ну-ну…

— Оставь свои «ну-ну» при себе! — Аги негодуя провела примочкой по веку и в сердцах швырнула ее обратно, в кружку. — Я возвращаюсь домой!

— Домой? С Балатона?!

— С Балатона? Ты прекрасно знаешь, Паскаль Арнольд, что я даже не видела Балатона!

— Да вот же он, перед тобой.

— Вот эта кру… — Аги уставилась на кружку.

Клочок марли в темном настое словно набухшая от воды лодка. Пустая, ничья.

— Смотри, а вот и шлюпка. Уже довольно старая, потрепанная ветрами. Словом, настоящая шлюпка. Ну-ка, садись и рассчитывай на меня.

Перед нами, безбрежный, раскинулся Балатон. И на нем — крохотная утлая лодчонка. Первым ступил в нее я. Протянул Аги руку.

— Прыгайте, барышня!

Она уже в шлюпке, на самой корме. Присела на корточки среди перепутанных рыбацких сетей. И вдруг нашарила что-то рукой.

— Гарпун! Паскаль Арнольд, ведь это настоящий гарпун!

Я погрузил весла в воду.

— На моей шлюпке всегда может оказаться настоящий гарпун. Удивляться тут нечему.

— Гарпун! Китобойный?!

— Да, такой китобойный гарпун.

Шлюпка кружилась вокруг своей оси, словно ни за что не хотела оторваться от берега.

На берегу сбежался народ: внуки старого железнодорожника, которые жили тут же, возле нашей хибарки, в выбракованном железнодорожном вагоне; мороженщик, каждый день, утром и вечером, появляющийся на берегу со своею повозкой; торговец блинчиками, продавец газет. Наконец, приятели Аги.

— Как они таращатся! — Аги откинулась назад, повернула лицо к солнцу. — На твою китобойную шлюпку таращатся.

— Что ж, им навряд ли доводилось видеть такое.

Между тем шлюпка постепенно начала удаляться от берега.

— А вдруг мы встретимся с каким-нибудь китом?! И может, как раз с твоим давним недругом? Ну, знаешь, еще с тех времен, когда ты был китобоем. Ах, ну как же его звали?

— Геза Надь.

— Да-да, Геза Надь. Вот забавно бы с ним повстречаться.

— Конечно, забавно. Хотя встретить на Балатоне китов удается нечасто, но… Кто знает, пожалуй, что Геза Надь уже и превратился теперь в этакого балатонского кита.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Понимаешь, я не видел Гезу Надя давным-давно. Время, вероятно, и его не щадило. Как знать, может, из морей-то его уже выбраковали, вот он и попал в Балатон.

Аги зажмурилась. Улыбаясь, проговорила тихонько:

— Старый кит… старый балатонский кит.

Когда она открыла глаза, перед нею стоял ее отец.

Да, это был доктор киношных наук — на перевернутом вверх тормашками зонтике, посреди Балатона. Ручку зонтика он держал так, словно то был штурвал. Доктор весело покачивался на воде. И казалось, давно уже слушал наш разговор.

— Да, дочурка, у китов имеются удостоверения, а как же! Их всех снабжают удостоверениями. Надо все-таки знать, кто откуда явился. То ли из Ледовитого океана, то ли…

— Но, пап, что же это за удостоверения?

Папа не ответил. Вокруг него то и дело выскакивали из воды рыбы. Они весело плескались, широко разевали рты. Так старательно, словно школьники на уроке.

— Может, папа спрашивает у них заданное…

— Скорее всего, они просто беседуют. Вот сейчас начнется большой разговор. Настоящий большой разговор на воде.

Мы оставили папу с его зонтиком в кольце рыб. Наша шлюпка продолжала свой путь.

— Пожалуй, мы можем повстречаться с семейкою Ы, — сказала Аги.

— Вполне может статься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология современной прозы

Похожие книги

Испытания
Испытания

Валерий Мусаханов известен широкому читателю по книгам «Маленький домашний оркестр», «У себя дома», «За дальним поворотом».В новой книге автор остается верен своим излюбленным героям, людям активной жизненной позиции, непримиримым к душевной фальши, требовательно относящимся к себе и к своим близким.Как человек творит, создает собственную жизнь и как эта жизнь, в свою очередь, создает, лепит человека — вот главная тема новой повести Мусаханова «Испытания».Автомобиля, описанного в повести, в действительности не существует, но автор использовал разработки и материалы из книг Ю. А. Долматовского, В. В. Бекмана и других автоконструкторов.В книгу также входят: новый рассказ «Журавли», уже известная читателю маленькая повесть «Мосты» и рассказ «Проклятие богов».

Валерий Яковлевич Мусаханов

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Новелла / Повесть