Читаем Post Scriptum полностью

В тот самый день, седьмого декабря, тысяча девятьсот пятого года, в Москве началось вооруженное восстание пролетариата. Нескончаемые в жестокости своей, уличные бои, не миновали и дома Смыковских. Проломленный местами забор, обгоревший сад, разбитые окна, однако все его жители остались живы и тем были счастливы.

Спустя несколько месяцев Антон Андреевич и Полина Евсеевна обвенчались. Когда завершался уже тысяча девятьсот шестой, появился на свет их сын Валериан.

Ранней весной, седьмого года, посетил Антона Андреевича давний друг, прибывший из Германии, господин Орест Остфаллер, золотопромышленник, меценат, внучатый племянник эмигрировавшей когда-то княгини Аграфены Евграфовны Устьербиной. Получив скверные впечатления от событий, происходящих в России, он принялся убеждать Смыковского в необходимости непременного и незамедлительного отъезда в Германию.

«Ничего благоприятного здесь случиться уже не может, – говорил он, – сложившееся затишье, временно, и ненадёжно. Пострадаете вы, пострадают дети! И детей, и вас жаль…»

Остфаллер был так безусловен в своей уверенности, и так уговаривал Антона Андреевича, оставить сомнения и последовать за ним в Дрезден, что Смыковский однажды согласился, а Полина Евсеевна, хотя и чувствовала неверность этого решения, всё же спорить с супругом не пожелала.

Дом, и всё находящееся в нем ценное имущество, удалось продать. Катю и Фёдора оставили при новых хозяевах. Средств от продажи, выручено было не много, однако они позволяли некоторое время прожить в эмиграции в достатке. Все ожидали отъезда, как спасения, словно он и должен был явиться началом новой счастливой жизни. Полина Евсеевна, пожалуй, единственная, собиралась в дорогу с тяжелым сердцем, не рассчитывая на беспечное существование.

В назначенный день, поезд, обещавший исполнение надежд, тронулся, увозя людей, напуганных мятежными волнениями, в далекую эмиграцию.

Между тем состав, так и не добрался до окончания российских земель, преодолевший лишь четверть пути, он был остановлен известной своими зверствами, бандой. Большую часть пассажиров убили, имущество несчастных разграбили.

Из всей семьи Смыковских-Телиховых, выжить удалось только младшему сыну Ипатия Матвеевича, Артемию, Мише и четырехмесячному Валериану. Уцелел так же и Орест Остфаллер. Покидая вскоре Россию, он увез осиротевших детей с собой, проявив милосердие, дал им свою фамилию, и вслед затем, позаботившись о дальнейшей их жизни в Германии, нарёк их заново. Артемия стали звать теперь Альфредом, Мишеньку – Михаэлем, а маленький Валериан получил имя Вольфганг.

Войдя в немецкую семью, мальчики обрели двух младших братьев – Удо и Герхарда. Их мать, госпожа Наталья Остфаллер, сумела полюбить приемных детей, так же, как и родных. Несмотря на это, она не позволяла русским детям забывать о своем происхождении. Сама в прошлом, прима-балерина Петербургского театра, поразившая талантом и мастерством своим, всех кто видел её в танце, хоть когда-нибудь, четвертая дочь в семье купца Городовникова, и тоскующая бесконечно по родным и по России, она преподавала мальчикам немецкий, стараясь при этом, чтобы и на языке отечества, говорить они не разучились.

Впрочем, особенно требовательна была она к Вольфгангу, и когда спустя месяцы начала проявляться в нем речь, Наталья Елисеевна принялась приучать его к двум языкам единовременно.

Всю последующую жизнь, господин Остфаллер винил себя за случившуюся в поезде, гибель друзей своих. Возможно и от этого, его отцовская любовь к приемным сыновьям была необъяснима велика. Более прочих, гордился он Альфредом, самым веселым, но и самым отважным. И когда в мае, одна тысяча девятьсот пятнадцатого года, в ходе первой мировой войны, Артемий Телихов был призван на фронт, как и тысячи других, и вскоре погиб под Львовом, приняв мучительную смерть, безутешный приемный отец, пережил его лишь на неделю.

Спустя ещё год, Наталья Елисеевна, собрав детей, переехала жить в Париж.

Вера

Если бы Вивьен Остфаллер мог что-то почувствовать, он был бы поражен запахами эфира и дезинфицирующих средств. Но моменты, которые он переживал теперь заново, были только в его памяти. Никаких запахов на самом деле не было, однако эти образы были настолько реальными, что он мог бы поклясться, что всё это существует сейчас вокруг него.

Он узнал больницу с первых минут. Та самая больница, в которой десять лет назад рухнул его мир.

Он снова видел себя, и это была картина, наполненная яркими красками, без оттенков.

Он вспомнил все то, что так долго ненавидел, похоронил, отверг. Он видел бегущих медсестер, их руки, сочувственно похлопывающие его по плечу, и врача.

Тот врач, который приходил к нему, Вивьен помнил его до мельчайших подробностей, какого возраста он был, кровь на его халате и перчатках. Он появился в дверном проеме, как призрак, почти прозрачный, и его слова, изменили всё для Вивьена, погрузили его в безвкусную жизнь, в эту жизнь, напоминающую разорванный лист бумаги.

– Месье Остфаллер, мы сделали все, что могли, но…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Музыкальный приворот
Музыкальный приворот

Можно ли приворожить молодого человека? Можно ли сделать так, чтобы он полюбил тебя, выпив любовного зелья? А можно ли это вообще делать, и будет ли такая любовь настоящей? И что если этот парень — рок-звезда и кумир миллионов?Именно такими вопросами задавалась Катрина — девушка из творческой семьи, живущая в своем собственном спокойном мире. Ведь ее сумасшедшая подруга решила приворожить солиста известной рок-группы и даже провела специальный ритуал! Музыкант-то к ней приворожился — да только, к несчастью, не тот. Да и вообще все пошло как-то не так, и теперь этот самый солист не дает прохода Кате. А еще в жизни Катрины появился странный однокурсник непрезентабельной внешности, которого она раньше совершенно не замечала.Кажется, теперь девушка стоит перед выбором между двумя абсолютно разными молодыми людьми. Популярный рок-музыкант с отвратительным характером или загадочный студент — немногословный, но добрый и заботливый? Красота и успех или забота и нежность? Кого выбрать Катрине и не ошибиться? Ведь по-настоящему ее любит только один…

Анна Джейн

Любовные романы / Современные любовные романы / Проза / Современная проза / Романы