«Здравствуйте, Мерри, это Алли Деплеси. Вы встретились с моей сестрой Тигги в Дублине, и она дала мне ваш номер. Не могли бы вы позвонить на наш домашний номер в Атлантисе? Вероятно, он у вас уже есть, но если нет…»
«Недавно у нас появилась новая информация, так что позвоните, как только сможете. Спасибо, Мерри, и надеюсь, что с вами все в порядке. До свидания».
Мой мобильный телефон снова зазвонил. Я увидела номер Ниалла и сразу же ответила.
– Алло?
– Груз на борту, ожидаемое время прибытия – пятнадцать минут третьего.
– Спасибо, Ниалл. Тогда до встречи.
Я сидела на кровати, размышляя о том, стоит ли набрать номер Атлантиса, и решила не звонить туда. Сейчас у меня на повестке были более важные вопросы, чем сомнительная связь с незнакомым мертвецом и его приемными дочерьми.
В дверь постучали.
– Привет, Джек. – Я улыбнулась, когда мой сын вошел в комнату. – Как ты себя чувствуешь?
– Держусь на ногах, и это уже кое-что, – ответил он. – Вчера вечером была настоящая потеха; ирландцы умеют повеселиться на славу. Возможно, яичница с беконом поможет мне.
Мой желудок всколыхнулся от этих слов.
– Может быть. Как там Мэри-Кэт?
– Она еще не выходила из номера; вчера она была в худшем состоянии, чем я. Даже ты, мама, вчера немного шаталась, – с улыбкой добавил Джек.
– Признаюсь, я познакомилась с парочкой стен.
– Все равно было здорово видеть тебя веселой и смеющейся, как в то время, когда папа был жив. Кроме того, всему миру известно об ирландских попойках, так что мы не могли воздержаться, правда? Но теперь я готов к завтраку. Ты идешь?
Я кивнула и последовала за ним.
После кофе, тостов и джема я почувствовала себя гораздо лучше. Снова наступил солнечный день, и Джек решил, что час на пляже смоет все последствия вчерашнего.
Вернувшись наверх и глянув на время, я позвонила в номер Мэри-Кэт.
– Ал-ло… – ответил приглушенный голос.
– Это мама, милая, и уже почти полдень. Пора вставать.
– М-м-мф… Я плохо себя чувствую.
– Ладно, поспи еще немного, а я перезвоню через час. Помни, что сегодня днем приедет мой друг Амброз, и я не хочу, чтобы он впервые увидел мою дочь с похмелья.
– Ладно, мама. Пока.
– Надеюсь, я поступила правильно, – пробормотала я и вышла на прогулку по песчаным дюнам.
Ровно в два часа дня автомобиль Кэти остановился перед отелем.
– Так, отец О’Брайен уже здесь, – сказала я детям, и мы поднялись с диванов в прихожей.
– А я думала, что мы встречаемся с Амброзом, – пробормотала моя дочь.
– Да, но отец О’Брайен был очень важным человеком во времена моего детства. Пойду помогу проводить его сюда.
Я поспешно вышла на улицу и увидела, как Кэти достает из багажника кресло-каталку и четкими движениями раскладывает его.
– Добрый день, отец. – Я открыла переднюю дверь с пассажирской стороны. – Что за прекрасный день выдался сегодня!
– И то правда, – отозвался отец О’Брайен.
Я посмотрела, как Кэти отработанным маневром извлекла его наружу и усадила в кресло. Она покатила кресло к отелю, а я пошла рядом.
– Напомни, как зовут твоих детей, – попросил отец О’Брайен.
– Джек и Мэри-Кэт. Боюсь, им не очень хорошо сегодня с утра. Мой брат Джон и его жена устроили большую вечеринку на ферме Кросс-Фарм, чтобы мы могли встретиться и перезнакомиться со всеми.
– Безусловно, вы хорошо провели время. – Отец О’Брайен добродушно усмехнулся.
– Точно. Вот они. – Я указала на детей, когда мы вкатили его внутрь.
– Приветствую! – обратился он к Мэри-Кэт. – Слышал, вы получили боевое крещение по части ирландских гуляний. Меня зовут отец О’Брайен, и я рад познакомиться с вами. Вы очень похожи на вашу мать, – добавил он.
– Спасибо. – Дочь покосилась на меня, и я слегка покачала головой. Сейчас не было причины рассказывать ему правду.
– Почему бы нам не подняться в мой номер и не заказать чаю? – предложила я. – Так будет удобнее, правда, отец?
– Мне и здесь хорошо, Мерри. Пожалуйста, не утруждайся ради меня.
– Никаких проблем. Вы отправляйтесь вместе с Кэти, а мы последуем за вами.
Я вручила Кэти ключ-карту от моего номера, и она покатила отца О’Брайена к лифту. Когда двери за ними закрылись, зазвонил мой те лефон.
– Доброго дня, это Ниалл. Мы подъезжаем к отелю. Мне проводить вашего гостя в фойе?
– Да, как раз вовремя. Я встречу вас. Дети, вы поднимайтесь наверх, поболтайте с отцом О’Брайеном и закажите чаю. Пока ничего не говорите о приезде Амброза, хорошо?
– Ладно, мама. – Джек пожал плечами, и они вдвоем начали подниматься по лестнице.
Поспешив обратно в фойе, я увидела Амброза, входившего в отель в сопровождении Ниалла. Амброз, как обычно, выглядел щеголем в клетчатом пиджаке, отутюженных саржевых брюках и блестящих черных туфлях-брогах.
– Вот он, Мерри. Надежная и безопасная доставка из Дублина. Все было не так уж плохо, правда, мистер Листер?
– Да, хотя путь был очень долгим, – сказал Амброз. – Сколько я вам должен?
– Все уже оговорено, – сказала я и передала Ниаллу пачку евро. – Я дам знать, когда нужно будет вернуться.