Читаем Потерянные сказки полностью

– Не дворец, конечно, но всё же какой-никакой, а дом, – сказал Джек, толчком ладони открывая эту дверь.

Войдя внутрь, дети оказались в тёмной сырой комнате с пустым холодным камином. Мебели здесь почти не было, если не считать грубо сколоченного деревянного стола, за которым сидела неприветливая на вид женщина.

– Где ты был? – строго спросила она, глядя на Джека. – И кого это ты с собой привёл? Мне кормить вас нечем, и ты это знаешь. Надеюсь, вы не попрошайки? – перевела она взгляд на Тилли и Оскара. – А если воришки, то сами видите, что украсть у нас нечего.

– Это друзья, мама, – сказал Джек. – И посмотри-ка, что я тебе принёс. Теперь наша с тобой жизнь круто изменится, мы станем богатыми!

– Не верится мне в это, сынок, – устало ответила Джеку мать и спросила, повернув голову к Тилли и Оскару: – Видели, какое чудище у нас на огороде выросло?

– Такое трудно не заметить, – ответила Тилли.

– Трудно, это точно, – согласилась мать Джека. – А вы знаете, откуда он взялся, этот бобовый стебель? Я вам скажу, – и она без передышки продолжила: – Так вот, вчера, когда мы на завтрак доели последние чёрствые корочки хлеба, которые у нас оставались, я поняла, что наступил край, и если мы хотим как-то протянуть ещё одну зиму, то придётся продать нашу корову. Нашу единственную корову. Нашу, можно сказать, любимицу.

– Ой, да ладно тебе, мам, – перебил её Джек. – Ты эту корову терпеть не могла.

– Ну, может, она и была взбалмошной рухлядью, а молока нам всё же давала, – возразила женщина. – И я бы ни за что с ней не рассталась, не будь наше положение таким отчаянным. А вот этот дурачок, – она кивком указала на сына, – рано утром повёл нашу старушку на рынок. Провожая, я сказала ему: «Смотри, Джек, не продешеви. Ты парень доверчивый, так что не позволяй никому воспользоваться этой твоей слабостью, не дай себя облапошить». Ну вот, едва ушёл он и тут же возвращается, уже без коровы. И без денег. Без всего. Ах, нет, извините! С бобами. С бобами, можете себе представить? Мой дурень променял нашу единственную корову, надежду и опору нашу, на пригоршню каких-то бобов!

– Это были волшебные бобы! – возразил Джек. – Но ты мне не поверила. А теперь смотри, что из них выросло!

– Послушай, кому нужна такая магия, чтобы несъедобные растения в твоём огороде росли? – раздражённо отмахнулась мать. – Честно признаюсь, ничего волшебного я в тех бобах не приметила. Хотела даже сварить их, но увидела, что они даже и в еду не годятся. Ну, выкинула я те бобы за окошко, а теперь видите, что получилось. Волшебное растение вымахало, – закатила она глаза. – Нет бы что-нибудь стоящее из тех бобов выросло. Денежное дерево, например, или хлеб, который никогда не заканчивается, или, скажем, корова волшебная, которая сливками доится.

– А волшебная курица тебе сгодится? – озорно улыбнулся Джек.

– Курица? Волшебная? – устало переспросила его мать. – А что она может, волшебные яйца нести?

И тут, словно в ответ на её слова, курица громко прокудахтала и поднялась на своих тоненьких ножках. Под ней тускло светилось только что снесённое золотое яйцо.



– Как ты это сделал? – ахнула мать Джека. – Это фокус какой-то, да?

– Нет! – ответил Джек. – Просто я полез посмотреть, что там на вершине стебля…

– Что ты сделал? – вскрикнула мать. – Куда полез? А что бы я делать стала, если бы ты свалился оттуда да шею себе сломал?

– Ну, не сломал же я ничего, – спокойно продолжил Джек. – Короче, я залез туда и нашёл вот её.

– Вот так просто взял и нашёл? – не поверила мать. – Походил в облаках и на курицу набрёл?

– Ну, примерно так, – уклончиво ответил Джек.

– И ты хочешь сказать, что такая курица там просто разгуливала сама по себе? Ничья? И там было только небо, ты и эта курица? – не успокаивалась мать.

– Если ты хочешь знать, была ли там только одна вот эта курица, то да. Она была одна, – продолжал выкручиваться Джек, но его мать и не собиралась успокаиваться.

– И эта курица была ничья? – продолжала настаивать она. – Послушай, мне не хочется отбиваться, когда к нам явится какой-нибудь фермер и потребует вернуть его курицу.

– Фермер не явится, – сказал Джек, тщательно выбирая слова. Мать нетерпеливо притопнула ногой, поторапливая его. – Это не фермер. Это скорее… великан.

– Великан! – охнула его мать. – Ты украл волшебную курицу у великана! Что на тебя нашло, Джек? Как ты мог? Ну, всё, теперь на каждый стук ты сам открывать будешь, а я к двери даже и не подойду.

– Да ничего не будет, – не слишком уверенно успокоил Джек. – Мне кажется, он меня и не видел даже.

– Ему кажется! – с издёвкой повторила мать. – Он не уверен, но ему кажется, что великан не видел, как крадут его собственность! Теперь остаётся надеяться только на то, что этот великан – вегетарианец!

– Вообще-то, он совершенно конкретно говорил о том, что ест мясо, – признался Джек. – Даже целую песню об этом спел.

– Итак, у нас есть плотоядный, музыкально одарённый великан, у которого мой сын украл курицу. Замечательно! Просто великолепно!

– Успокойся, мам, – сказал Джек. – Он же не знает, кто я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме