Читаем Потерянные слова полностью

Большинство работавших над «Оксфордским словарем английского языка» легко находятся в исторических документах. За исключением мистера Крейна, мистера Данкворта и пары эпизодических персонажей, упомянутые в романе редакторы и их помощники — реально существовавшие люди. Разумеется, их общение с вымышленными героями придумано, хотя я старалась учитывать черты их характера и интересы. Речь доктора Мюррея на празднике в честь выхода первого тома Словаря дословно перенесена из предисловия к этому тому.

Мистер Николсон и мистер Мэден действительно являлись библиотекарями Бодлианки в упомянутое время. В романе они упомянуты эпизодически, но я стремилась максимально приблизить их образы к реальности.

Элси и Росфрит Мюррей и Элеонор Брэдли я также старалась изобразить реально, вот только биографической информации крайне мало, и не исключено, что близкие родственники не согласятся с моей трактовкой их образов.

Пожалуй, самый важный из реально существовавших персонажей этого романа — Эдит Томпсон. Они с сестрой Элизабет были преданными и очень ценными корреспондентами. Эдит участвовала в работе над Словарем с публикации первого тома до последнего. Она умерла в 1929-м, через год после завершения работы. Мне удалось немного «познакомиться» с ней благодаря материалу, сохраненному в архиве «Оксфордского словаря английского языка». Судя по письмам, адресованным Джеймсу Мюррею, она обладала невероятным умом и острейшим чувством юмора. Желая лучше объяснить значение слова, Эдит рисовала сопроводительные картинки.

Я осмелилась сделать Эдит ключевым персонажем этой истории. Как и в случае с другими женщинами, информации о жизни Эдит крайне мало. То, что удалось выяснить, я вплела в сюжет романа. К примеру, Эдит действительно написала книгу по истории Англии, ставшую популярным учебником. Она действительно жила в Бате с сестрой. Ее письмо Джеймсу Мюррею про «помаду» — подлинник, а остальное — вымысел. Для меня было важно назвать имя этой женщины и отметить ее заслуги. С другой стороны, в подтверждение беллетризации истории жизни Эдит Эсме зовет ее Дитте. Что касается ее сестры, Элизабет Томпсон, больше известной как Э. П. Томпсон, она действительно написала роман «Жена драгуна» (оригинал издания 1907 года стоит у меня на рабочем столе). Другой информации о ней я не обнаружила. Я изобразила ее женщиной, с которой хотела бы дружить. Уменьшительное Бет подтверждает беллетризацию и ее истории.

И наконец, о словах. Все книги, упомянутые в романе, реальные, равно как и сроки выхода брошюр «Оксфордского словаря английского языка», словарные статьи, непринятые и исключенные слова и примеры. Слова, собранные Эсме, тоже реальные, а вот иллюстрирующие примеры и персонажи, их приведшие, — нет.

В конце романа я упоминаю старейшин каурна, обучивших немецких миссионеров основам своего языка. Стоит заметить, что слова (включая имена собственные) на каурна имеют очень сложное правописание. Долгое время после заселения Австралии европейцами на языке каурна почти не говорили. Сейчас он возрождается — проблемы правильного употребления слов, произношения и написания вновь становятся актуальными. Мне посоветовали обратиться в комитет «Каурна Варра Каррпантхи» («Создание языка каурна»), существующий для оказания помощи в наименовании географических объектов на каурна и в переводе. Их работа помогает оживлять язык каурна и способствует миру[59].

Дописав первый вариант романа, я в полной мере осознала несовершенство и сексистский характер первого издания «Оксфордского словаря английского языка». Но я также поняла, что Словарь — истинный шедевр и что он получился бы еще более несовершенным и сексистским, если бы его редактором не был Джеймс Мюррей. Идея создать Словарь появилась в викторианскую эпоху, однако публикация каждой брошюры, начиная с первой в 1884 году, — оказывалась маленьким шагом к представлению интересов всех носителей английского языка.

Во время посещения Оксфорда я разговаривала с лексикографами, редакторами и архивариусами, с мужчинами и женщинами. Меня поразила их страстная увлеченность словами, тем, как слова употреблялись в разное время. В настоящий момент «Оксфордский словарь английского языка» перерабатывается. В исправленное издание не просто добавятся новейшие слова и их значения — в нем появятся уточненные данные об их употреблении в прошлом, полученные благодаря лучшему пониманию истории и исторических документов.

Подобно английскому языку, Словарь совершенствуется день ото дня.

Благодарности

БЛАГОДАРНОСТЬ

Короткая речь или написанные слова, которыми благодарят кого-то.

Этот роман лишь история, рассказав которую я смогла разобраться в том, что считаю важным. Роман — плод моей фантазии, но в нем немало правды. Хочу поблагодарить всех причастных к созданию «Оксфордского словаря английского языка» — мужчин и женщин, нынешних и прошлых, известных и неизвестных.


ВЫПУСК

Перейти на страницу:

Все книги серии МИФ. Проза

Беспокойные
Беспокойные

Однажды утром мать Деминя Гуо, нелегальная китайская иммигрантка, идет на работу в маникюрный салон и не возвращается. Деминь потерян и зол, и не понимает, как мама могла бросить его. Даже спустя много лет, когда он вырастет и станет Дэниэлом Уилкинсоном, он не сможет перестать думать о матери. И продолжит задаваться вопросом, кто он на самом деле и как ему жить.Роман о взрослении, зове крови, блуждании по миру, где каждый предоставлен сам себе, о дружбе, доверии и потребности быть любимым. Лиза Ко рассуждает о вечных беглецах, которые переходят с места на место в поисках дома, где захочется остаться.Рассказанная с двух точек зрения – сына и матери – история неидеального детства, которое играет определяющую роль в судьбе человека.Роман – финалист Национальной книжной премии, победитель PEN/Bellwether Prize и обладатель премии Барбары Кингсолвер.На русском языке публикуется впервые.

Лиза Ко

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза