Читаем Потерянный во тьме (СИ) полностью

Рамси ухмыльнулся и не стал отвечать. Пусть думает, что хочет. Наверняка они не будут держать его здесь вечно. Выждав пару минут и ещё раз просмотрев вещи, инспектор попыталась добиться нужных сведений:

— Не хочешь разговаривать, тогда посидим молча. У меня рабочий день только начался. Гора бумажной работы — есть, чем заняться. Только имей в виду, если до обеда не услышу от тебя ничего внятного, отправишься в приёмник. Там будет предостаточно времени на размышления.

Рамси нахмурился. Это явно не входит в его планы.

— Что ещё за приёмник? — недовольно сказал он.

— Удивительно! Сразу же обрёл дар речи, — всплеснула руками инспектор. А после пояснила поучительным тоном: — Обычный приёмник с беспризорниками, наркоманами и малолетними алкашами.

— Отвратное место, должно быть, — скривил губы Рамси.

— Да уж. Не из приятных. И что за повод был? Почему в таком виде по улице бродишь? — спросила женщина, повертев в руках телефон. Бесполезная затея — без пароля всё равно не разблокировать.

— День рождения друга, — хмуро сказал Рамси первое, что пришло в голову.

— И сколько же лет другу?

— Двадцать два, — бросил сквозь зубы Рамси.

— Очень интересно. То есть, друг у нас спаивает детей, — сделала вывод инспектор, бросив на него укоризненный взгляд.

Рамси скорчил кислую мину.

— Какое вам дело?

— По крайней мере твоим родителям точно должно быть до этого дело. Где они, кстати? — похоже, эту женщину было не сбить с толку, отвечая вопросом на вопрос. Инспектор поправила рукой густую шапку каштановых волос и задержала взгляд на часах, что висели напротив стола. Затем протянула Рамси телефон. — Звони.

— А если у меня нет родителей?

— И с кем же ты живёшь?

Рамси опустил голову. Что же сказать? Джон вряд ли будет рад звонку из полиции. Но если продолжать отпираться, то чего доброго, отправят в этот приёмник. Ни один расклад не пришёлся по душе. Джон лучший выбор, что у него есть.

— Со старшим братом, — разглядывая свои грязные ботинки, пробормотал Рамси.

Инспектор кивнула, и он принял телефон из её рук.


Брат появился минут через сорок. В этот раз его унылое выражение лица достойно было номинации «Оскар». Беседа с инспектором, кажется, тоже не подняла ему настроение. Рамси ожидал, что Джон опять примется читать ему нотации, но брат молчал всю дорогу. Когда же они оказались дома, Джон вернул ему все вещи, которые отобрали в полиции. Сигареты, правда, выкинул в мусорное ведро, но почему-то даже не стал ругаться.

— А нож? Джон, это подарок. Пожалуйста, — состроив жалобное выражение лица, попросил Рамси.

Брат выглядел усталым, и, видимо, спорить не хотел.

— Что ты с ним делать собираешься?

— Ничего. Просто пусть будет у меня. Это подарок от старого друга, — вновь повторил он, как заклинание. Джон не такой как отец — на него это должно подействовать.

Джон повертел в руках нож, разглядывая рисунок на рукоятке. Покачал головой.

— Он у меня уже одиннадцать лет. Пожалуйста, — надавил на последнее слово Рамси. — Это важно. Мне этот нож дядя Джек подарил — друг матери. Ты же знаешь про неё? Ну, что она бухала… и всё остальное, — опустив глаза, пробормотал он.

Джон вздохнул и положил нож на кухонный стол.

— Знаю. Отец мне всё рассказал. Хотя бы на улицу с собой не таскай, — устало попросил он.

Рамси кивнул.

— Спасибо.

Джон устроился на табурете, а Рамси сел напротив. Так хотел спать, что положил голову на руки.

— Мне пришлось звонить твоей учительнице и извиняться. Это, знаешь ли, не очень приятно. О чём ты думал вообще? Почему ушёл из дома ночью? — спокойным тоном спросил брат.

— Я больше не буду, — сонно протянул Рамси, подняв голову от стола.

— Мы это уже проходили. Ты пообещал и снова меня обманул, — Джон бросил в его сторону укоряющий взгляд. — Я забираю ключи. По крайней мере, буду знать, что ты дома.

Рамси не стал спорить. Сегодня явно никуда идти не собирался. А через день-другой брат наверняка остынет. Джон тем временем продолжал свой страдательный монолог:

— Просто не понимаю. Разве я плохо с тобой обращался? Скажи мне, почему ты всё делаешь наперекор? Почему обманываешь меня постоянно?

— Слишком много вопросов, — отмахнулся Рамси. Больше всего хотелось брякнуться на диван и заснуть, но Джон зудел надоедливой мухой и никак не мог угомониться.

 — С тобой просто невозможно вести диалог, — отчаявшись, добиться вразумительного ответа, заявил брат.

— Ты не хотел меня слушать. О чём говорить, если ты мне не веришь?

— В то, что отец продаёт оружие террористам? Ты ведь сам понимаешь, что это бред.

— Это не бред!!! — взорвался Рамси. Вскочил на ноги: стол пошатнулся, а табурет брякнулся на пол, и, откатившись к двери, замер, выставив вперёд все четыре ножки, словно боевой таран.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обсидиан
Обсидиан

Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон — раздражающе сексапильный, у которого, — цитируем Кэти, — «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно — раздражающе высокомерный. И то, и другое — вместе или попеременно — абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут — это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Л. Арментраут , Дженнифер Ли Арментроут , Лорен Донер , Людмила Евгеньевна Пельгасова , Макс Коэн

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фанфик