– А бедняга Митчум затратил целых двадцать минут на то, чтобы завязать эту штуку, – с деланным сожалением проговорил Джаред.
– Нечего болтать! Снимай смокинг! – распорядилась Миранда. Ее муж поспешно повиновался. – Теперь жилетку! – Он быстро исполнил и эту команду.
И в тот же миг проворные пальцы Миранды расстегнули жемчужные пуговицы на жилетке, и Джаред с наслаждением ощутил тепло ласковых женских рук, скользнувших по его плечам. А затем жена сняла с него и рубашку, и Джаред тотчас прижал ее к себе. Покрывавшие его грудь колючие волоски коснулись ее сосков, и у Миранды на мгновение перехватило дыхание.
– Смотри на меня, – услышала она настойчивый голос мужа. – В эту чудесную игру обязательно должны играть двое.
Тут он взял ее лицо в ладони, и темно-зеленые глаза встретились с глазами, напоминавшими морские волны. Оба замерли на несколько секунд, после чего Джаред расстегнул брюки и, тотчас же стащив их с себя, отбросил в сторону. Следом за брюками на пол полетели и подштанники. При этом муж неотрывно смотрел ей в глаза, и взгляд его, казалось, гипнотизировал Миранду.
Раздевшись, Джаред опустился на колени и, развязав розовую подвязку, медленно спустил с ее ноги черный шелковый чулок. Затем проделал то же самое со второй подвязкой и чулком и замер, любуясь стройными изящными ногами жены. Когда же он выпрямился, его руки обвились вокруг ее шеи, а Миранда, прижимаясь к нему, прошептала:
– О Джаред, дорогой мой, как же я соскучилась по тебе.
Подхватив жену на руки, он отнес ее на кровать, и она тотчас же снова к нему прижалась. Джаред сжал ее в объятиях и, глухо застонав, поцеловал. Миранда с готовностью ответила, и губы их слились в страстном поцелуе.
Какое-то время ладони Джареда скользили по ее обнаженному телу: он с жадностью ощупывал ее плечи, груди, бедра… А Миранда, как бы помогая ему, поворачивалась то в одну сторону, то в другую. И в каждом ее движении были покорность, призыв и страсть. Джаред же чувствовал, что все больше воспламеняется, и в какой-то момент у него даже закружилась голова и стало трудно дышать. Миранда же вдруг взглянула на него затуманенными страстью глазами и провела пальцами по его возбужденной плоти. Джаред глухо застонал, а Миранда, изогнувшись, ловко развернулась лицом к ногам мужа и склонилась над ним. Мягкие локоны серебристым ковром накрыли жесткие курчавые волосы в низу его живота, губы нежно прикоснулись к головке разгоряченной мужской плоти, а затем обхватили ее. От испытываемого наслаждения Джаред вздрогнул и снова застонал. Но в тот же миг у него промелькнуло: «А ведь я ее этому не учил». Мысль эта тотчас же вызвала прилив гнева, однако затем, по мере дальнейших размышлений, гнев начал уходить, и он, наконец, понял, что пыталась объяснить ему Миранда с самого первого момента их встречи. Безусловно, она не была развратной женщиной и вовсе не искала и не собиралась искать других мужчин. Но все же она его жена, она была женщиной! И Джаред сам лишил ее женщиной, когда лишил невинности в их первую брачную ночь. Более того, Миранда оставалась женщиной из плоти и крови все то время, пока находилась далеко от него. И у нее был другой мужчина, у которого она сумела кое-чему научиться. Именно об этом Миранда и пыталась предупредить его, предоставляя право решать, как они будут жить дальше. И она не виновата в том, что он только сейчас это понял. Было бы глупо и смешно устраивать сейчас сцену ревности. Нет-нет, только не сейчас! Вообще никогда!
– Послушай, дикая кошечка, – с трудом произнес Джаред, сумев немного восстановить дыхание. – Позволь-ка и мне слегка повернуться.
Через мгновение его лицо было у низа ее живота, и пальцы с осторожностью раздвинули мягкие набухшие губки складки. Когда же его губы и язык прикоснулись к чувствительной нежной плоти, Миранда вскрикнула и протяжно застонала – желание переполняло ее. Но оказалось, что у Джареда уже не было сил терпеть. Подняв голову, он прошептал:
– Милая, хватит с этим… Я ужасно изголодался без тебя за эти два года!
Он тотчас же перевернулся и, опираясь на локти, навис над ней. На мгновение их взгляды встретились, и Миранда увидела в глазах мужа не только желание и страсть, но и неизбывную нежность, совершенно невозможную без такой же неизбывной любви. Да-да, муж любил ее, по-настоящему любил!
Тут он начал осторожно входить в нее, и Миранда, задыхаясь, прошептала:
– Джаред, Джаред, любимый…
Раз за разом устремляясь навстречу мужу, Миранда мысленно восклицала: «О, наконец-то, наконец-то!» Да, это он, ее муж, брал сейчас то, что ему принадлежало! И ей, Миранде, не мешала наслаждаться этим ни одна задняя мысль! Ощущение радости переполнило ее и вырывалось наружу в страстном стремлении сделать так, чтобы и Джаредд испытывал такую же радость.
– О, мой любимый… – бормотала она, всхлипывая от счастья. – О, как же я люблю тебя, мой муж…