Читаем Потолок одного героя полностью

«Которые с псами… совсем в другой форме были… Или в похожей?»

Дождавшись, я наградил рыжеватого провожатого улыбкой.

Он радостно выдохнул в ответ:

— Как же вы… смешно ходите.

— А у Вас!.. — Голос надломился.

Я сам не ожидал, сглотнул и поморщился.

Взгляд скоро пробежался по озирающимся прохожим:

— А у Вас в Заливе так принято? Собаками гостей травить?

Мальчишка явно не понял. Глаза его округлились, а загорелое лицо, в веснушках, начало вытягиваться.

— Я понимаю, — пытаясь не сорваться, — всё можно оправдать. Опасный тролл обосновался у ворот. Тут не до манер, но… У всего должна быть мера!

— Простите…

— Или вы не в курсе? Под воротами Вашими обосновалась шайка, а стража и не в курсе⁈ И ничего не делает?

— Этой ночью, — повторил юнец. — Нам утром ничего не говорили. Господин…

Он не произнёс, а прожевал эти слова с южным губным в.

Я моргнул. Огляделся: заливцы уже начали собираться. Людям определённо было скучно, и бесплатное зрелище не могло их не радовать.

— И чем закончилось?

Я моргнул.

Лениво ожидающий клиентов, точильщик смачно сплюнул. Пару раз он ударил трубкой о край большого камня. Понемногу, вокруг нас росла толпа.

— Чем закончилось? — Я нащупал медальон. И дёрнул. Заговоренная цепочка резанула кожу. — Увы, но так как это дело двора, я не могу Тебе сказать. — Я моргнул. — Я НЕ ИМЕЮ ПРАВА РАСКРЫВАТЬ ДЕТАЛИ.

Парень кивнул.

Он хотел поправить съехавший ремень. Но замер:

— Этого не может быть!.. У нас ведь псарню ещё прошлой зимою закрыли. Говорят, что дорого.

— Понимаю.

— Я всё передам капитану! Мы со всем разберёмся очень быстро! Сэр Рыцарь!

— Да.

Зевак становилось всё больше. Они уже начали образовывать «ряды».

Кто-то неподалёку вторил: «Тролл! Тролл!»

Я сглотнул.

— Замеча-ательно, — усмехнулся кто-то.

Прямо над ухом.

Протяжно и с намёком.

Плечо непроизвольно дернулось, но… я помедлил. Признаюсь, я уже боялся оборачиваться. Мужчина стоял позади. Лет тридцати — тридцати пяти. Подтянутый, одетый по-деловому и очень стройный. С подбородком выбритым, но всё равно заметно тёмным.

Неизвестный посмотрел на мой мягкий живот. На обрывки панталон и полосы… Он вроде бы понюхал воздух.

— Сэр Гонорат Мизен? — произнёс он в нос. — Вы должны были явиться ещё на прошлой неделе. (Мужчина скоро оценил количество зевак). А впрочем… Я попрошу вас, сэр.

Мелкая дрожь в коленях. Нервы, должно быть.

Стражник у моего плеча заметно подтянулся. Целая толпа наблюдала за каждым его движеньем. Прислушивалась.

— ДА УЖ ПРОЙДЁМТЕ! — Так громко, что даже в горле запершело. Солнце пекло, и пот катился по спине градом. — Долго же Мне пришлось вас ждать!

Субъект застыл. Подняв подбородок, он зачем-то вцепился в книгу, которую держал подмышкой.

Не без намёка, я ухватил противника за золотую пуговку:

— Что вы можете сказать?… Как вас простите?

— Вэлиэнт Вивар! Первый секретарь баронета Элоя Залива, безраздельного владельца этих земель и пожизненного члена королевской курии!

Мужчина выдал это распрямившись. Чётко и быстро. С интонацией, с которой прилежный ученик выдаёт очень, очень хорошо заученный урок.

Я моргнул:

— Пройдёмте!

Первый секретарь стал медленно краснеть:

— Понимаете, господин Элой считает, что…

— Что Вы имеете в виду⁈

Секретарь изменился в лице.

Он поглядел на толпу. На мой портрет на ближайшей стене, к которому некто пририсовал усы.

— Понимаете… нам сюда, — указал он на ближайший дом.

Заминка.

Я чётко видел впереди старый замок (с парой башен и рядом замочных скважин), знал, что идти до него осталось недолго… однако мужчина указывал на самый обыкновенный частный дом. Сложенный из камней цвета песка. С чуть нависающим, стоящим на балках вторым этажом и ухоженным лазурным цветником перед входом. Обычный дом с масляным фонарём, закреплённым над дверью.

Я одёрнул грязные обрывки сзади. Неподалёку подал голос грудной ребёнок. Мать, пытаясь успокоить его, принялась напевать простую, тихую мелодию.

Кто-то в толпе засмеялся.

Медальон ощутимо подрагивал.

— Пройдёмте!

Из строгой, но достаточно пространной речи я узнал, что баронета «никто не принуждал». Он сам, по собственной воле, в какой-то день решил переселиться. На собственные деньги, арендовал первый этаж этого дома.

— Господин посчитал, что «так удобнее людям»… Что Я мог с этим сделать?

— Это очень хорошо. Я понял, — не вникая.

«Негодяй!»

Дом встретил нас очень тяжёлой дверью. Светлым коридором с настежь открытыми окнами. И обилием герани в глиняных горшках.

Здесь, на паре берёзовых лавок уже ожидали люди.

Самые разные. С отвислым пузом и не открывающимися глазами. Неизвестный с розовыми лодыжками кашлянул в кулак. Худая женщина попыталась подтянуть сползающую по юбке корзину.

Старик с большою круглой головой, всхрапнув, проснулся. Он моргнул. Моргнул ещё раз и, сощурясь, нашёл секретаря пустым, остекленевшим взглядом.

— Кто⁈ — взорвался Вивар. — Кто разрешил собранье?

Косясь на меня, не дожидаясь ответа, он бросил «нет!» и ухватил мое грязное предплечье. Потянул. Минуя очередь, сразу прошёл к пухлой, обитой плотною тканью двери. Вивар развернулся на кавалерийских каблуках. Он «понял» всех, каждому «пообещал» и, бросив «но…», дёрнул ручку.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Превозмоганец-прогрессор 5
Превозмоганец-прогрессор 5

Приключения нашего современника в мире магического средневековья продолжаются.Игорь Егоров, избежавший участи каторжанина и раба, за год с небольшим сумел достичь высокого статуса. Он стал не только дворянином, но и заслужил титул графа, получив во владение обширные территории в Гирфельском герцогстве.Наконец-то он приступил к реализации давно замышляемых им прогрессорских новшеств. Означает ли это, что наш земляк окончательно стал хозяйственником и бизнесменом, владельцем крепостных душ и господином своих подданных, что его превозмоганство завершилось? Частично да. Только вот, разгромленные враги не собираются сдаваться. Они мечтают о реванше. А значит, прогрессорство прогрессорством, но и оборону надо крепить.Полученные Игорем уникальные магические способности позволяют ему теперь многое.

Серг Усов , Усов Серг

Приключения / Попаданцы / Неотсортированное
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика