бдрах, и я переживал, что они могут сползти, когда я прыгну в воду.
Ной стоял на краю бассейна, наблюдая за детьми на мелководье. У троих
мальчишек был мяч, который они перебрасывали туда-сюда.
123
Я отвл его к мелководью и опустился в воду, наблюдая, как Ной делает свой
первый прыжок-бомбочку, приземляясь в опасной близости от темнокожей девочки,
цельный зелный купальник которой как раз начинал наполняться достоинствами — и,
кажется, она это знала.
— Осторожнее, — воскликнула темнокожая девочка с изрядным количеством
манер.
Ной, который не видел е, не ответил.
Девочка побрела к своему другу на другой стороне бассейна.
Мы поплыли к глубокому краю, куда нырнул Джексон. Ной забрался мне на
спину, пока я плыл по-собачьи. Мы с Джексоном по очереди переправляли его с одной
стороны бассейна на другую, а он довольно гудел. Я отнс его обратно к мелководью,
где мальчики начали игру в водное поло без правил или что-то похожее. Когда мяч
вылетел и приземлился перед Ноем, он довольно странно ухнул и бросил мяч обратно.
Они жестом пригласили его присоединиться, и он счастливо согласился, сказав:
— Привет!
Один из мальчиков посмотрел на меня с вопросом в глазах. Этот мальчик казался
старше других.
— Он не слышит, — сказал я.
— Он глухой! — крикнул мальчик своим друзьям.
У меня оборвалось сердце.
— Так что будьте осторожнее, — добавил мальчик. — Идм, — сказал он, махая
Ною, словно тот был щенком.
— Я хорошо! — сказал Ной, торопясь присоединиться к ним.
Старший мальчик рассмеялся.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Меня зовут Нои! — сказал Ной.
— Нои, идм, — сказал мальчик, кидая мяч, когда игра началась заново.
Я поплыл туда, где поглубже, выбрался из бассейна и позволил воде накапать на
доски. Я сел на шезлонг рядом с Джексоном.
— Кто твой милый друг? — спросил я.
Джексон улыбнулся, когда увидел, что я смотрю в сторону загорающего юноши.
— Это Кенни, — сказал он.
— Интересно.
— Не в мом вкусе, слишком усердно строит из себя королеву.
— Манерный?
— Назовешь его так и не ошибшься.
— Имеешь что-то против манерных королев?
— Я больше люблю мужчин, похожих на мужчин. Не хочу, чтобы кто-то называл
меня подружкой и вл себя так, будто его жизнь — реалити-шоу. Кстати, забыл
упомянуть о растительности на лице.
Кенни перевернулся и открыл вид на свою крепкую пятую точку.
— Знаешь, как понять, что твой сосед по комнате — гей? — спросил я.
— Нет.
— Его член на вкус как дерьмо.
— Это очень грубая шутка.
Он рассмеялся, несмотря на свои слова.
— Тебе понравилось. Ты смешься. Не слишком грубая для Джекстера, а?
— Ты меня раскусил.
— Как уместить трх парней на одном барном стуле?
— Я не знаю.
124
— Перевернуть его, глупый.
— Ауч!
— Как назвать дантиста-гея? — спросил я.
— Дай подумать...
— Давай!
— Я думаю...
— Как назвать дантиста-гея? Это легко.
— Я не знаю.
— Зубная фея.
— Как-то вяленько.
Кенни перевернулся, сел и посмотрел в нашу сторону. Затем он поднялся на
ноги.
— Вот дерьмо, он идт к нам, — прошептал Джексон.
Парень выглядел хорошо, но чопорно и чрезвычайно чисто. Тиара на лбу
смотрелась бы на нем весьма буднично.
— Он твой? — протяжно спросил Кенни, глядя через длинный бассейн на Ноя.
— Мой, — сказал я.
— Он такой милый! Вы только переехали?
— Мы в гостях, — ответил я.
— Друзья медсестры Джеки?
— Что-то вроде того.
— Медсестра Джеки, девочка, как ты?
— Обязательно так меня называть? — спросил Джексон.
— Да как скажешь, мисс Шкаф!
Кенни перебросил сво полотенце через плечо и ушл, виляя бдрами.
В конце концов, мы ушли от бассейна и пошли в квартиру, где обнаружили, что у
Джексона Ледбеттера в ванной есть джакузи, одна из привилегий оплаты больше
тысячи долларов в месяц за аренду. Он наполнил е мыльной тплой водой, и мы
сидели там почти час. Ной притворялся, что это маленький бассейн, и счастливо
плескался.
Гриль был покрещен, стейки были съедены, в Xbox было сыграно, и с миром вс
было в порядке, пока я не пошл воспользоваться уборной Джексона и не сунул нос в
его аптечный шкафчик, где он держал настоящий склад фармацевтических
препаратов.
Я понятия не имел, что такое большинство из того, что там было, но пузырьков
было много, а это пугало, потому что для лечения сердечной патологии они не
предназначались. Я мог это сказать, т.к. ни на одной баночке не было сигнатуры.
Я провл так много времени в оцепенении, разглядывая баночки, что Джексон не
выдержал и зашл в ванную, чтобы посмотреть, что со мной сталось.
— Ты не потрудишься это объяснить? — спросил я, очень стараясь не выглядеть
как разочарованный родитель, хотя чувствовал себя именно так.
— Вс не так, как выглядит.
— Это именно так, как выглядит. Поэтому ты приехал в Миссисипи? Кто-то
узнал? Или тебя уволили? Не мог больше там работать, поэтому приехал сюда, как
чужак?
Он нервно провл рукой по лицу.