Читаем Повелитель драконов полностью

Мальчишка замер, от удивления раскрыв рот.

– Джереми, хватит глазеть! Приведи, наконец, моих людей! – прикрикнул на него герцог, не желая, чтобы оруженосец был свидетелем допроса. Парень охнул и выскочил из подземелья.

Нортридж тем временем произнес второе заклинание, выпрямился, довольно улыбаясь.

– Я усилил путы магией. Их нельзя ни порвать, ни снять без вашего согласия, мой друг.

– Или вашего, – заметил Раймон.

– Или моего, – с улыбкой подтвердил Нортридж.

– Я думал, в подземелье нельзя создавать заклинания.

– Такие можно, они локальны и не выходят за границы стен. Это как магические кандалы: магия бурлит внутри, но не может вырваться. Допросите пленника сами?

– Думаю, так будет проще всего, – Повелитель драконов спрятал меч и взглянул на Гарета.

Тот сидел, прислонившись спиной к стене. По лбу стекали капельки пота.

– Зачем ты вернулся?

– Я тебе уже сказал: хозяин постоялого двора, где я остановился поведал, что утром видел женщину, похожую на твою жену. Ты должен поехать туда и спросить его, – слова звучали так, словно Гарет отвечал на уроке.

– Должен? – перепросил Нортридж.

– Конечно. Ради этой девки Раймон предал нашу дружбу, предаст и короля.

– Предать короля? С чего вдруг?

– Она в руках заговорщиков. Как вы думаете, что они собираются делать? – ухмыльнулся Гарет.

– Неужели это все ты узнал на постоялом дворе? – вдруг спросил Раймон.

– Где ж еще? Я нигде больше и не был! – Гарет зашевелился, пытаясь размять плечи. – Так что хотите вернуть девку – надо шевелиться!

– Артур! – окликнул герцог. – Вы сможете разговорить моего капитана?

Граф Нортридж приподнял брови.

– Решили записать меня в палачи, мой друг?

– Всего лишь в дознаватели. Наверняка у вас в арсенале есть заклинание, при помощи которого вы можете развеять то, что вложили в голову Гарета.

– Как вы это поняли?

– Когда он рассказывал про Анну, то дал мне знак – скрестил пальцы. Это означает, что я не должен верить тому, что он говорит.

Гарет слабо улыбнулся.

– Ты всегда был умным.

– А ты хитрым, – Раймон склонился над другом, положил руку на плечо. – Я рад, что ты вернулся!

– У меня не было выбора!

Герцог кивнул и обернулся к Нортриджу:

– Артур, сможете помочь?

– Увы, – граф жеманно развел руками. – Это не в моих силах. Заклинание развеется со смертью того, кто его создал.

– И никаких вариантов?

– Можно, конечно, попробовать блокирующие заклинания, но последствия фатальны… да вы и сами их видели.

Раймон скрежетнул зубами.

– И как мы тогда узнаем, где Анна?

– Нам и не надо узнавать, – отозвался Нортридж. – Как я понимаю, именно моя милая кузина должна открыть дверь потайного хода для заговорщиков. И надо просто подождать. Верно?

Капитан тряхнул головой:

– Я… я не помню.

Раймон отошел от друга.

– Ну и когда нам ожидать заговорщиков? – устало спросил он у графа.

– Так они и сунутся в замок, зная, что он под охраной драконов! – хмыкнул Гарет и застонал, его тело просто выгнулось дугой.

– Что с ним? – спросил герцог у Нортриджа.

– Побочный эффект заклятия. Он не должен говорить подобные вещи, если не хочет умереть от боли, – вздохнул граф. – Раймон, не хочу брать на себя ответственность за трактовку, но мне кажется, вам стоит убрать своих монстров!

– Да, – он подошел к другу. – Гарет, думаю, мне надо поехать на этот постоялый двор.

– Прекрасно, – тот вяло улыбнулся. – Наконец-то ты понял, что надо сделать!

Раймон повернулся к Нортриджу.

– Надо развязать его.

– На вашем месте, я бы не стал этого делать, – предупредил граф. – Кто знает, что творится в голове вашего друга детства! Может быть, убить его величество!

– Вряд ли. Тогда он пришел бы не к нам, а к королю. Да и смысл тогда похищать Анну?

– Тоже верно. Значит, им, мой друг, нужны именно вы. Причем полностью подчиняющимся их приказам. Я только не понимаю, если заговорщики войдут сюда, как они собираются пройти по коридорам незамеченными?

– Если их будет достаточно много, они вполне могут убрать караульных, переодеться в их одежду, – предположил Раймон.

– К тому же они не знают, что Пауэрли мертв, – протянул Нортридж. – И рассчитывают на его помощь.

– Да. Старик вполне мог заготовить заклинания личин. Вот зачем нужно выманить меня из замка: ни на меня, ни на драконов не действует магия.

– Жаль, что ваш друг не сможет назвать нам имена тех, с кем недавно общался, – Нортридж взглянул на Гарета.

Тот лежал на полу, прикрыв глаза. Грудь тяжело вздымалась, а на лбу выступили капельки пота. Он пытался что-то сказать, но вместо слов получалось только сипение.

– Значит, придется убрать драконов… – Раймон замолчал, услышав шаги. Его солдаты, ведомые Джереми, появились в подземелье.

При виде связанного капитана, они удивленно переглянулись.

– Милорд, что происходит? – пробасил один из них. Тот самый Диккон, с кем герцог вчера тренировался на ристалище.

Перейти на страницу:

Похожие книги