Читаем Повелитель драконов полностью

Шум за окном нарастал. Спохватившись, леди Скай вышла из спальни, окинула быстрым взглядом гарьярд, убедилась, что их наряды соответствуют торжественности момента, и в то же время подчеркивают скромность и невинность девушек, после чего направилась к выходу.

Снова пристальные взгляды, шепот за спиной, глумливые смешки. Странно, но теперь они трогали гораздо меньше, словно вместе с кольцом Анна закрыла в шкатулке все свои сомнения. Она спустилась по лестнице, внимательно рассматривая зал, дала несколько указаний слугам и вышла на крыльцо. Солнце ударило в глаза, отражаясь в начищенных до блеска доспехах. Солдаты выстроились в два ряда, образуя коридор от ворот до ступеней. Слуг почти не было, как и придворных из свиты короля – все слишком хорошо были осведомлены о натянутых отношениях между супругами и старались лишний раз не вызывать гнев его величества.

– Миледи, – герцог Амьенский, стоявший на ступенях, обернулся и шагнул к Анне. – Рад, что вы решили присоединиться ко мне!

Он улыбнулся, невольно вызвав у леди Скай ответную улыбку:

– Вы же просили исполнить роль хозяйки замка. Где его величество?

– А кто его знает, – махнул рукой герцог. – Обещал встретиться со всеми за ужином.

– С ее величеством тоже?

– Его величество не отдавал особых распоряжений по поводу своей супруги.

– Интересно, какие распоряжения он мог вам дать? – пробормотала Анна.

Раймон усмехнулся:

– От усыпать двор лепестками роз до закрыть ворота и не пускать!

– И вы бы исполнили?

– Если бы он приказал? Конечно, – довольная ухмылка подсказала, что последний приказ его величества Повелитель драконов исполнил бы с удовольствием. – Подозреваю, что он и меня отправил встречать королеву только для того, чтобы лишний раз досадить ей!

– Что вы такого натворили, что впали в немилость у ее величества.

– Осмелился появиться на свет, конечно же!

– О, – только и ответила Анна. – Я и забыла…

– Что я – нежеланный бастард?

– О, нет, вы столько раз повторяли это, что я выучила! – не смогла сдержаться Анна.

Она ждала, что герцог рассердится, но он рассмеялся:

– Не в бровь, а в глаз!

Анна пожала плечами. Эта пикировка доставляла ей удовольствие. Почему-то представилось, как зимой они будут сидеть у камина и обмениваться колкостями. Она взглянула на герцога и потупилась, поймав на себе пристальный взгляд.

– Анна, – почти выдохнул Раймон, незаметно для остальных касаясь пальцами узкой женской ладони.

Она подняла голову. Серые глаза смотрели не мигая. Голова кружилась. Все вокруг перестало существовать.

– Анна…

– Раймон… – едва слышно ответила она, чувствуя, что сердце начинает биться быстрее.

Звуки фанфар заставили их отпрянуть друг от друга. И блестящий во всех смыслах кортеж королевы въехал во двор.

Ее величество предпочла путешествовать в карете. Снаружи экипаж казался громоздким, но Анна была уверена, что внутри есть все необходимое для комфортного путешествия.

Карету сопровождало две дюжины стражников, впереди на белоснежных конях ехали знаменосцы со стягами: один – с изображением королевских лилий и второй, личный штандарт королевы, с изображением веретена.

За экипажем во двор въехали всадники. Анна заметила графа Нортриджа в окружении смазливых оруженосцев.

Кортеж остановился. Граф спрыгнул с коня, швырнул поводья мгновенно подбежавшему слуге и распахнул дверь кареты. Протянул руку, помогая королеве выйти.

С замиранием сердца Анна следила за тем, как венценосная гостья идет по камням, которыми был вымощен двор. Немногочисленные зрители давно преклонили колено, но Раймон все еще стоял на ногах, потому Анна замерла за его спиной. Королева почти дошла до ступеней, когда герцог наконец поклонился, и Анна, выдохнув, сделала положенный реверанс.

– Ваше величество! Добро пожаловать в замок Скай!

Не дожидаясь позволения, Раймон выпрямился. Королева зло сверкнула глазами: подобное дозволялось только принцам крови. Тем не менее, она взяла себя в руки.

– Герцог, – сказанное бесцветным тоном, слово прозвучало как издевка. – Как мило, что вы решили нас встретить. А где его величество?

– Занят государственными делами. Он приносит вам свои извинения…

Королева кивнула и повернулась к Анне. Леди Скай подняла голову и вздрогнула: королева смотрела на нее с такой ненавистью, словно перед ней стояло порождение бездны.

– Ваше величество, позвольте мне представить свою невесту, леди Анну Скай, – вновь вмешался Раймон.

Он пристально следил за королевой.

– Леди Скай… – протянула та. – Вижу, вы не носите траур… И достаточно быстро нашли замену супругу… неужели вы не в состоянии разжечь ночью камин? Или он не согреет вас в постели?

Анна опустила ресницы, скрывая блеск глаз. Резкие слова о том, что ее величеству виднее, как согреваться длинными ночами одной, поскольку король тоже не балует вниманием жену, так и вертелись на языке. Но говорить их здесь в присутствии свидетелей было опасно.

– О, в пренебрежении приличиями вам стоит винить меня, ваше величество! – наигранно-беззаботно отозвался Раймон, хотя серые глаза метали молнии. – Леди Скай слишком красива…

Перейти на страницу:

Похожие книги