Читаем Повелитель вампиров полностью

Мы промахнулись. Повелитель вампиров лишь сверкнул нашу сторону алыми глазами, швырнул в нас безвольное тело Вирджнии Ролтон, так, чтобы мы больше не могли стрелять. А потом он попятился, отступил к двери, ведущей в темный подвал. Одновременно с этим Аллина и Оливия Ролтон, завывая от ярости, прыгнули на нас.

Доктор Дэйл и я выстрели в разъяренных фурий, но так как те двигались очень быстро, мы оба промахнулись. Оливия Ролтон повалила на пол Рилларда и пыталась отыскать его горло своими острыми зубками, когда доктор Дэйл и я одновременно выстрелили в неё, и она безвольно упала. Аллина Ролтон обрушилась на нас, когда Риллард уже начал подниматься на ноги. До того как мы развернулись в её сторону, из подвала выскочил Герритт Геисерт, и в руках у него был гроб древней конструкции. Мы не успели выстрелить, а он был уже в другом конце комнаты. Держа гроб на весу, словно перышко, он одним взмахом другой руки смел со своего пути Рилларда и доктора Хендерсона. Он и Аллина Ролтон хотели ускользнуть через парадную дверь, которая стояла открытой. Но уже на самом пороге они словно на стену налетели — снаружи вдоль порога были разложены увядшие стебли чеснока…

Заря окрасила небо на востоке в серые и розовые тона — вот-вот из-за горизонта должен был показаться краешек солнца. С нечеловеческой, невероятной скоростью Аллина Ролтон бросилась назад в темный подвал, в то время как Герритт Геисерт с перекошенным от ярости лицом прыгнул к одному из окон. Но когда он рывком распахнул его, на подоконнике он увидел те же увядшие стебли чеснока. Доктор Дэйл, Риллард и я выстрелили в него. Гроб выпал из рук повелителя вампиров, когда наши пули впились в его тело. Он застыл, покачиваясь и уставившись на нас горящим ненавистью взглядом, а потом упал и без движения застыл на полу.

Первый яркий луч восходящего солнца ворвался в зал через широко открытую дверь. Мы застыли на своих местах, ошарашенно переглядываясь.

— Все кончено! — воскликнул доктор. — Боже, все кончено!

— Доктор Дэйл, осталась еще Аллина Ролтон, — напомнил я. — Она бежала туда!

— Она спряталась в гробу, ведь взошло солнце, — пояснил доктор Дэйл. — Она сейчас сонная и беспомощная, а вот Вирджиния…

Хью Риллард опустился на колени рядом с бесчувственной девушкой.

— Это я! — задыхаясь, позвал он. — Это — Хью!

Девушка пошевелилась и, открыв глаза, с изумлением уставясь на нас.

— Со мною все в порядке, но скажите мне: что случилось?

— Выведи её отсюда, — распорядился доктор Дэйл. — Оуэн, вы и доктор Хендерсон, помогите мне сбросить эти тела в подвал.

Пока Риллард помогал ошеломленной девушке, мы отнесли сначала тело Герритта Геисерта, а потом Оливии Ролтон в подвал, где стояло три гроба. Два из них было открыты, а третий плотно заперт.

— Гробы Аллины и Оливии Ролтон, и Артура Ньютона, — пояснил доктор Дэйл. — Смотрите!

Рывком он открыл закрытый гроб. Луч фонаря осветил лицо Аллины Ролтон, которая с закрытыми глазами неподвижно лежала в гробу.

— Принесите гроб Геисерта, — приказал доктор Дэйл. — И саквояж с инструментами.

Выполнив эти распоряжения, мы положили тело Герритта Геисерта в его антикварный гроб. Постепенно отвратительный запах разложившегося тела пополз по подвалу. Исходил он от тела повелителя вампиров. Тело уже наполовину разложилось, но мы все равно вбили кол в его сердце и отрезали голову, а потом закрыли его гроб, уверившись, что ужасный колдун, повелитель вампиров Герритт Геисерт мертв окончательно и бесповоротно.

Оливия Ролтон неподвижно лежала в гробу и, пока мы вбивали кол и отрезали ей голову, не шелохнулась. Видимо пули, которые мы изготовили, и в самом деле были смертоносными для этих исчадий ада. Но когда мы попробовали вбить кол в сердце Аллины Ролтон, та начала извиваться и сопротивляться точно так же, как Алиса Уилсей. В конце концов нам удалось вбить кол, но после этого руки доктора Хендерсона страшно дрожали. Единственным нашим утешением стало выражение умиротворения и блаженства на лице Аллины Ролтон, когда она и в самом деле ушла в иной мир, обретя истинную смерть. Мы оставили тела и гробы в подвале, ожидать, когда похоронная команда отвезет их на кладбище, где они наконец-то обретут покой. Когда мы выбрались из темного подвала и вышли из дома, уже окончательно рассвело. Мир искрился красками раннего утра, и даже длинная мрачная долина меж холмами показалась нам прекрасной, переполненной первозданных сил природы. Вирджиния Ролтон и Риллард вышли нам навстречу.

— Доктор Дэйл, вы только посмотрите! — воскликнула девушка. — Ранки на моей шее полностью прошли, словно их и не было! Посмотрите!

И она показала нам свою шею. Там и в самом деле не было никаких следов прикосновения зубов вампиров.

Доктор Дэйл тяжело вздохнул и согласно кивнул, в то время как доктор Хендерсон, наклонившись к девушке, начал внимательно изучать её шею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXV
Неудержимый. Книга XXV

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези