Часы не пробили еще и часа ночи, когда наши ожидания стали оправдываться. Вирджиния вдруг застыла в кресле, словно разом окаменела. Её серые глаза округлились, а все лицо скривилось в гримасе, словно ей было неудобно, и она к чему-то прислушивалась.
Она дернулась, пытаясь освободиться от веревок и подняться. Её лодыжки и запястья были крепко стянуты веревкой, но всей её силы не хватило, чтобы разорвать путы. Её глаза сверкали. Она смотрела на нас с ненавистью. И её лицо ничуть не походило на обычное симпатичное личико Вирджинии. Рот превратился в жестко очерченную алую щель.
— Они зовут её! — воскликнул доктор Дэйл. — Герритт Геисерт требует, чтобы она пришла.
— Отпусти меня! — Вирджиния плакала, кричала. — Мне нужно идти! — Её тело дико билось в кресле.
— Держите её, чтобы не вырвалась и не поранилась! — приказал доктор Дэйл. Я и Риллард бросились к девушке, прижимая её к креслу. Её странные глаза уставились на нас, и в ярости она плюнула в нас!
Пару минут она дико боролась. А потом затихла, сверкая горящими глазами, полными ненависти.
Потом она снова начала яростно бороться, визжать, кричать, звать на помощь — видимо, зов повелителей вампиров был очень сильным. Её усилия освободиться оказались такими яростными, что мы втроем с трудом удерживали её в кресле. Потрясенный доктор Дэйл наблюдал за происходящим. Эта безумная борьба продолжалась довольно долго, больше часа. А затем она обмякла и повисла у нас на руках. Прошло еще какое-то время, и Вирджиния снова пошевелилась, а потом открыла глаза.
Лицо её приняло обычное выражение. Девушка с интересом посмотрела на нас.
— Что случилось? — спросила она. — Похоже, все прошло. Только, Хью, чуть ослабь веревки на моих лодыжках.
Риллард наклонился чтобы развязать веревки, но доктор Дэйл оттолкнул его в сторону.
— Нет! — воскликнул доктор Дэйл. — Разве вы не видите, что вампир не оставил её и она всего лишь притворяется. Посмотри на неё!
Животная ярость вновь исказила лицо Вирджинии, и все началось по новому кругу. Девушка дергалась изо всех сил, пытаясь освободиться, но она была хорошо связана, и мы крепко держала её.
— Еще полчаса, и мы отпустим её, — объявил доктор Дэйл. — Тогда она отправится прямиком к своему повелителю.
Вирджиния оставалась совершенно спокойной. Она не смотрела на нас сейчас — её взгляд был направлен куда-то вдаль. И вид у неё был такой, словно она прислушивалась к чему-то. А потом её глаза засверкали с мрачным торжеством.
Я не смог понять этой перемены в её поведении, но Риллард, доктор Хендерсон и я продолжали удерживать девушку. Доктор Дэйл еще раз посмотрел на часы. Он сказал, что почти два. К этому времени мы страшно устали.
А потом окно за спиной у нас разлетелось на куски, и Вирджиния ликующе рассмеялась. Мы разом повернулись.
Артур Ньютон запрыгнул в зал через окно и бросился к нам. Его глаза были малиновыми, а лицо — белая маска Зла.
С невероятной силой Ньютон смел в сторону доктора Дэйла и схватил связанную Вирджинию. Хью Риллард с рычанием бросился на вампира, но тот отшвырнул юношу назад одной рукой и вместе с девушкой помчался было к окну.
Однако, когда Ньютон оттолкнул Рилларда, я, не теряя времени, выстрелил, целясь в левую часть груди вампира. Ньютон остановился, словно налетел на каменную стену. Он застыл, и лицо его скривилось в страшных мучениях — моя пуля пробила крестообразное отверстие в его груди. Уронив Вирджинию, он бесформенной кучей осел на пол.
Доктор Дэйл, покачиваясь, вытащил пистолет.
— Доктор Дэйл, это — Ньютон! — закричал я. — Моя пуля достала его!
— Он пытался утащить Вирджинию! — воскликнул Дэйл. — Понимаете, что происходит? Герритт Геисерт, когда Вирджиния не откликнулась на его зов, послал за ней Ньютона!.. Теперь нам нужно поспешить! — продолжал доктор. — Несите колья и молоток! Мы должны увериться в том, что Артур Ньютон мертв, пусть даже его убила наша пуля.
Быстро приставив острый кол к груди чудовища, мы с Риллардом пробили его сердце. Потом доктора Дэйл и Хендерсон отрезали голову твари. Его лицо, хоть он и был мертв уже больше недели, теперь приобрело умиротворенное выражение. Я раньше никогда не видел его таким. Мы завернули тело Ньютона в простыню и уложили на софу. Один из вампиров Геисерта был уничтожен!
Мы повернулись к Вирджинии и замерли пораженные. Её не было в комнате! Раньше она лежала у разбитого окна, где уронил её Ньютон.
— Она сбежала! — воскликнул Дэйл. — Ньютон, должно быть, или сломал кресло, или, схватив её, порвал веревку, которой мы её связали. Она убежала в сторону холмов, откликнувшись на зов Герритта Геисерта!
— Тогда за ней! — воскликнул Риллард. Я схватил саквояж с инструментами, и мы выпрыгнули в окно.
Когда мы добежали до дороги, то увидели впереди белое пятнышко, едва различимое в лунном свете, удаляющееся в сторону темных холмов.