Читаем Повелитель войн полностью

Мы углублялись в Вирхелум. Эгил, Торольф и Берг скакали рядом со мной. Справа от нас лежал широкий Мэрс с облюбованными пернатыми илистыми берегами, а слева богатые пастбища долины уступали место вересковым пустошам, через которые прямо, как стрела, бежала римская дорога. Мы миновали последние разрушенные усадьбы, а впереди показались нетронутые фермы. Это означало, что мы пересекаем незримую границу между саксонской частью полуострова и норманнскими поселениями.

Создавалось впечатление, что в Вирхелуме царит мир. Людей с оружием мы больше не замечали. Местность показалась тихой и спокойной, будто могила. Грачи пролетели к Мэрсу, вдали слева девочка гнала трех коров к огороженной частоколом усадьбе, а разлившаяся вода блестела в широкой мелкой долине. Зимородок пересек реку, затем описал петлю между илистыми берегами. Поток вздулся после недавнего дождя и бежал бурливо и быстро. На дальнем лесистом гребне росли одетые в желтое дубы и огненно-красные буки, листья бессильно висели в неподвижном воздухе.

Странный то был момент. Ощущение такое, будто мир затаил дыхание. Я глядел на этот покой, на пастбище, на зеленые поля, которые всем так хотелось заполучить. Некогда эти земли принадлежали валлийцам. Они видели, как уходили римляне. Затем вторглись саксы, обагрив траву кровью, пролитой мечом и копьем, и валлийские имена исчезли, потому что саксы захватили эти края и дали им свое название. Они нарекли эту страну Вирхелум, это означает «пастбище, где растет болотный мирт». Мне вспомнилось, как Этельстан, тогда совсем еще мальчишка, убил человека у рва, густо заросшего болотным миртом, и как Этельфлэд, дочь Альфреда, попросила меня однажды набрать листьев этого растения, потому что они отгоняют мух. А вот норманнов они отогнать не могли. Северяне явились, преклонив колени и умоляя отдать им неплодородные земли, клялись хранить мир. Оба, и Этельфлэд, и Этельстан, пожаловали им пастбища и усадьбы, поверив их клятвам, а также в то, что со временем они преклонят колени перед пригвожденным Богом.

В тот час мы не видели ни одного из них, если не считать девчушки, гнавшей коров.

– Может, они все на запад ушли? – предположил Эгил.

– Пятьсот воинов решили захватить Мерсию?

– Это ведь норманны, не забывай, – весело заметил он.

Эдрик показывал, что путь свободен. Мы углубились уже довольно далеко во владения норманнов. Нас еще скрывали осенние деревья, зато выдавали птицы, взмывающие в воздух при нашем приближении. Я тревожился: врагов в разы больше, и они без труда окружат и уничтожат нас. Вот только от этих врагов не было пока ни слуху ни духу. Ни одна птица не взлетела в испуге с деревьев на противоположном гребне, ни один всадник не скакал ни по римской дороге, ни по тропе вдоль Мэрса. Потом появился Ролла.

– Господин, тебе стоит на это глянуть.

Мы пошли за ним к линии деревьев, снова посмотрели за Мэрс и далее, на море, и там я увидел корабли.

– Господь милосердный! – опять выдохнул Финан.

Корабли шли с севера, целый флот. Я насчитал сорок два, но их наверняка было больше. Стояло безветрие, и они гребли, доставляя воинов к оконечности полуострова. Передовые суда находились уже на расстоянии выстрела из лука от берега.

– Дингесмер! – выдохнул я. – Вот куда они идут! В Дингесмер!

– В Дингесмер? – переспросил Эгил.

– Это гавань, – ответил я. – Большая.

Это была странная гавань на обращенной к морю оконечности Вирхелума. По сути, мелкое озеро с морской водой, окруженное илистыми банками и зарослями тростника, попасть в которое можно было по каналам, петляющим между песчаных отмелей. Но Дингесмер был достаточно обширен и глубок, чтобы даже при отливе вместить целый флот.

– Господин, если нужно, я посмотрю, – предложил Эдрик.

Мы находились еще довольно далеко, чтобы разглядеть происходящее за широкой полосой болот на оконечности полуострова, а я подозревал, что там уже собрались сотни врагов. Мне не хотелось рисковать своими людьми, ведя их в осиное гнездо, но нужно было выяснить, нет ли близ Дингесмера настоящей армии.

– Слишком опасно, – процедил я. – Подозреваю, там уже целое войско.

– Скоро будет, – подтвердил Эгил, наблюдая за кораблями вдали.

– Меня не заметят, – уверенно заявил Эдрик. – Там полно канав, где можно спрятаться.

Я кивнул и едва не посоветовал ему быть осторожным, но воздержался от напрасной траты слов, потому что Эдрик всегда был осторожен. И хорош.

– Ждем тебя там. – Я кивнул вниз на подножие склона.

– Я вернусь нескоро! – предупредил он.

– Мы подождем.

– Возможно, в сумерках.

– Ступай уже, – с усмешкой сказал я.

Мы ждали, глядя на корабли.

– Корабли не из Ирландии идут, – заметил Торольф. – Они все с севера!

Он был прав. Корабли, число которых все прибывало, шли вдоль побережья. Вполне возможно, ирландские норманны пересекли море и вышли к земле севернее, чем рассчитывали, вот только норманны не допускают подобных ошибок.

– Это армия Константина, – догадался я. – Вот что происходит: скотты идут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Святой воин
Святой воин

Когда-то, шесть веков тому вперед, Роберт Смирнов мечтал стать хирургом. Но теперь он хорошо обученный воин и послушник Третьего ордена францисканцев. Скрываясь под маской личного лекаря, он охраняет Орлеанскую Деву.Жанна ведет французов от победы к победе, и все чаще англичане с бургундцами пытаются ее погубить. Но всякий раз на пути врагов встает шевалье Робер де Могуле. Он влюблен в Деву без памяти и считает ее чуть ли не святой. Не упускает ли Робер чего-то важного?Кто стоит за спинами заговорщиков, мечтающих свергнуть Карла VII? Отчего французы сдали Париж бургундцам, и что за таинственный корабль бороздит воды Ла-Манша?И как ты должен поступить, когда Наставник приказывает убить отца твоей любимой?

Андрей Родионов , Георгий Андреевич Давидов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Золотой Демон
Золотой Демон

Конец 19 века. Поручик Савельев с купеческим обозом направляется на службу в Петербург. Вместе с ним красавица супруга. На пути обоза происходят мистические события со вполне реальными последствиями. Исчезает золото, словно тает снег…Будто неизвестный слизывает драгоценный металл с дорогих вещиц, орденов и запечатанных казенных мешков. Вскоре золотой туман над обозом обретает действительные черты в людском облике. Золотой «зверь» вырвался на свободу и рассчитывает вернуться в мир людей после сотен лет заточения, во что бы то не стало…Чего будет стоить сделка с Золотым Демонам героям романа? В чем секрет мистической силы и где его смерть? Доедет ли купеческий обоз до Санкт- Петербурга? Существовал ли демон на самом деле? И где он живет Сегодня?

Александр Александрович Бушков

Исторические приключения