Читаем Повелители драконов. Книга 2. Пронзая ветер полностью

— Спасибо, Меч, но не стоит чрезмерно усердствовать. Девочка мне еще понадобится… Что ж, моя бедная, бескорыстная дурочка, к сожалению, Коросс занят. Он не сможет придти тебе на помощь. У него сейчас более интересные ориентиры в жизни. Зато у меня есть для вас троих очень заманчивое предложение. И перед тем, как его огласить, я хочу пригласить вас стать зрителями моего небольшого представления.

Их подняли с колен и усадили в кресла. Молчаливая служанка скользнула к пленникам, подавая каждому по бокалу вина.

— Расслабьтесь, — посоветовала Тантосса, лениво играя черной прядью волос. — Хорошее зрелище нужно запивать хорошим вином.

Она хлопнула в ладоши и дверца, ведущая на Арену, распахнулась.

Обнаженную девичью фигурку вытолкнули на середину ярко освещенной Арены. Пленница растерянно подняла голову.

— Ртуть, — горестно выдохнула Ланетта.

Бокал дрогнул в ее руке, и кровавые капли упали на выбеленную грубую холстину.

— Симпатичная девочка и милая фигурка, — небрежно заметила Тантосса. — Насколько я понимаю, Уоросс, это одно из твоих последних увлечений? Давай пари, сколько времени она сможет развлекать нас. Четверть часа продержится?

Уоросс пожал плечами, сделав большой глоток из бокала.

— Ах, ты прав, я забыла представить противников! Какая я рассеянная, — притворно огорчилась Тантосса.

Повинуясь сигналу, дверца снова распахнулась. На Арену вышли трое воинов. Все они были однорукими, их уродливые культи еще продолжали обильно кровоточить, покрывая песок бурыми пятнами. В воинах Ланетта с ужасом узнала людей Уоросса, которые сопровождали их в подземелье.

— Я решила несколько уровнять шансы, — невинно заметила Тантосса, явно наслаждаясь произведенным эффектом.

Даосса закашлялась, отхлебнув вина, и Уоросс, заботливо склонившись к ней, осторожно хлопая по спине.

Воины не торопясь рассредоточились вдоль кромки Арены, не спуская глаз с изящной фигурки в центре. Они явно были чем-то опоены. Несмотря на бледность, они были возбуждены: их глаза горели нездоровым блеском.

Верховная Жрица взмахнула рукой. Игра началась.

Ртуть не стала ждать, вступив в Игру первой. Молнией метнувшись к одному из воинов, она ногой ударила его в культю, заставив рухнуть на песок, согнувшись от боли. Затем, резкий кувырок назад, и ее тело, словно праща, устремилась к бросившемуся к ней сзади другому воину. Ее попытка оттолкнуть его закончилась неудачей. Он успел перехватить в полете девушку и со всей сил бросить ее через себя на песок. Извиваясь змеей, Ртуть попыталась отползти от него, но уперлась в ноги другого воина. Девушка резко выбросила руку вверх, и воин заорал от боли, схватившись за пах. Между пальцев, пульсируя, заструилась кровь. Резкий удар ногой второго воина перевернул легкое тело девушки, а когда она снова упала на песок, прыгнул ей на позвоночник…

— Дальше не интересно. Убейте их, — равнодушно заметила Тантосса.

К избивающим уже не двигающую Ртуть воинам выскочили стражники и выверенными ударами обезглавили их.

Арена влажно заблестела от крови, не спеша впитывать в себя лужи.

Ланетта хотела вскочить, но ноги отказываться служить ей. Выронив бокал, она закрыла рот руками, запирая внутри рвущиеся звуки. Она не доставит удовольствие этой стерве. Ненависть была столь обжигающей, что облако, до этого спустившееся к самой Арене, взмыло вверх и заскользило к Ланетте, протягивая к ней свои щупальца. Поймав довольный взгляд Тантоссы, девушка усилием воли взяла себя в руки, мысленно зашептав детскую считалку, и облако разочаровано отодвинулось от нее.

Тантосса взглянув на песочные часы, встроенные в трон, пренебрежительно заметила:

— Пять минут. Совсем не густо. Впрочем, глупо было ожидать особого чуда от смердки.

Жрица лениво поманила тучу, успевшую за это время раза в полтора увеличиться в размере. Служанка подала ей штатив с раскрытыми флаконами и небольшой горкой пробок. По тонкому желобку, выпроставшемуся из тучи, потекло нечто переливающееся во флаконы, которые жрица ловко меняла по мере заполнения, передавая служанке. Та, крепко запечатывая, аккуратно ставила их обратно в штатив.

— Три неполных флакона не очень чистой Силы от четырех игроков, — заметила Тантосса, посмотрев на мрачно взирающих на нее пленников. — Признаться, не густо. Так дело не пойдет. Я вовсе не хочу опозориться на коронации моего любимого братика…

«Др-анн», — первый щелчок цепи о каменную ступень, заставил Ланетту содрогнуться.Она отчетливо поняла, что до конца ее отделяют тридцать шесть ударов, и один только что прозвучал.

Тантосса с довольной улыбкой посмотрела на девушку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы