«Каким-то образом ему удалось поднять экипаж высоко в воздух. Предлагается следующее. Мы нагрузим в экипаж столько топлива, сколько найдется в обозе. Экипаж поднимется в воздух и проплывет над насаждениями. В подходящий момент человек, сидящий в экипаже, обольет деревья топливом и сбросит горящий факел. Лес загорится. По меньшей мере это причинит туземцам большое неудобство – можно надеяться, что многие из них погибнут».
Лорд Фэйд хлопнул в ладоши: «Превосходно! Быстро, за работу!» Он позвал дюжину солдат, отдал распоряжения. Принесли и загрузили в экипаж четыре бочонка кулинарного жира, три ведра смолы и шесть больших бутылей спирта. Двигатель скрежетал и протестовал; днище экипажа просело почти до самого мха.
Лорд Фэйд неодобрительно покачал головой: «Нехорошо так обращаться с древней реликвией – но результат стоит того. А теперь – где этот ученик? Он должен показать, какие переключатели и кнопки он нажимал».
«Рекомендую поручить управление экипажем Сэму Салазару», – сказал Хейн Хусс.
Лорд Фэйд покосился на круглую незлобивую физиономию Сэма Салазара: «Нужен ловкий человек, способный к обоснованному опытом суждению. Можно ли доверять этому увальню?»
«Думаю, что можно, – ответил Хейн Хусс. – Тем более, что эту тактику предложил именно Сэм».
«Хорошо. Залезай в экипаж, ученик! Проявляй уважение к моему экипажу! Ветер дует вперед – подожги ближний край леса, по возможности длинную полосу. Факел! Где факел?»
Принесли факел и закрепили его на борту экипажа.
«Еще одно соображение, – сказал Сэм Салазар. – Я хотел бы позаимствовать доспехи одного из достопочтенных щедрых рыцарей, чтобы защититься от ос. В противном случае…»
«Доспехи! – рявкнул лорд Фэйд. – Принесите ему доспехи!»
Наконец, полностью облачившись в броню и опустив забрало, Сэм забрался в экипаж. Он уселся и стал напряженно разглядывать переключатели и кнопки. На самом деле он плохо помнил, какими именно приборами пользовался раньше. Поразмыслив, он протянул руку, нажал кнопку, повернул круглую ручку. Двигатель взревел и завыл, экипаж дрогнул и лениво поднялся в воздух. Ветер стал подталкивать машину к лесу, где в тени деревьев ждали туземцы. Некоторые подняли трубки и открыли их затворы. Со стороны было видно, как осы прожужжали по воздуху, шлепаясь в доспехи Сэма.
Экипаж плыл над деревьями. Сэм Салазар начал поливать их жиром. Внизу туземцы тревожно зашевелились. Ветер отнес машину слишком далеко. Сэм наклонился к пульту управления и сумел направить экипаж обратно. Он опорожнил один бочонок, за ним другой; выбросив пустые бочонки, через некоторое время он опорожнил два оставшихся и ведра со смолой. Пропитав спиртом ветошь, он поджег ее и бросил за борт, после чего вылил вслед за ней спирт из бутыли.
Пылающая ветошь упала в листву. С треском вспыхнул огонь. Экипаж теперь парил на высоте ста пятидесяти метров. Салазар вылил за борт остающийся спирт, выбросил порожние бутыли, направил экипаж обратно к склону пологого холма и, нервно перебирая кнопки и переключатели, опустил нырнувшую несколько раз машину на мох.
Лорд Фэйд подскочил к Сэму и хлопнул его по плечу: «Молодец! Лес загорелся, как трут!»
Бойцы оплота Фэйдов слегка отступили, с радостью наблюдая за плюющимися в небо, облизывающими ветви языками пламени. Туземцы поспешно рассеялись, размахивая руками; на бегу их подмышечные мешки испускали – случайно или от испуга – небольшие бесполезные облачка пены странного лилового оттенка. Огонь жадно распространялся по лесу и перекинулся на новые осаждения, перепрыгивая от одной кроны к другой.
«Приготовьтесь к выступлению! – закричал лорд Фэйд. – Пройдем прямо под огнем, пока туземцы не вернулись».
В глубине леса туземцы забрались на деревья, испуская пульсирующие, брызжущие фонтаны пены и таким образом формируя изолирующую пелену. Огонь пожрал половину новых насаждений – остались только дымящиеся стебли.
«Вперед! Живо!»
Колонна бойцов бросилась вперед. Кашляя, с покрасневшими от дыма глазами они прошли под еще горящими деревьями и спустились на западную равнину.
Войско продолжало медленно следовать за парой солдат, прощупывавших мох копьями. Первыми ехали лорд Фэйд и рыцари, за ними шли пехотинцы, за пехотинцами переваливался вещевой обоз; процессию замыкали шесть фургонов чародеев.
Глухой удар, хруст, свист! Из-под мха вырвался утыканный шипами ствол; солдаты-разведчики бросились плашмя на землю – ствол проскочил мимо них и чуть не ударил лорда Фэйда по лицу. В то же время сзади послышался жалобный крик: «Они нас преследуют! Туземцы!»
Лорд Фэйд обернулся, чтобы оценить новую угрозу. Толпа туземцев, не меньше двухсот особей, брела по мху – неспешно, безразлично. Некоторые несли с собой трубки, выпускающие жалящих насекомых, другие – шипы-рапиры.
Лорд Фэйд посмотрел вперед. Еще через сто метров армия должна была оказаться в относительной безопасности; затем можно было перегруппироваться и маневрировать: «Вперед!»
Колонна двинулась дальше, вещевой обоз и фургоны чародеев почти догнали пехотинцев. Сзади и по бокам спокойно, словно прогуливаясь, следовали туземцы.