Читаем Повелительница волн полностью

– Какая еще сеть? – прокричал он капитану Боуэну. – У вас на меня ничего нет!

– Мы все засняли, Бяменесьо! – Капитан Боуэн поднял руку с зажатой в ней видеокамерой. – Запись будет доказательством в суде!

Дальше Серафина слушать не стала. Нила уже была под водой, и Серафина тоже нырнула. Они потянули за края сети, открыли ее, выпустили рыбу и освободили Лин. Рыбы, кашляя и жадно хватая ртом воду, поспешно уплыли. Лин обессиленно опустилась на дно: все ее тело покрывали синяки и кровоподтеки, а рука в запястье была неестественно изогнута.

– Прости меня, Лин, – со слезами в голосе попросила Серафина. – Это я во всем виновата. Если бы я не поплыла с косяком, ничего этого не случилось бы. Мне очень, очень жаль.

– Пусть терраходы извиняются, они меня чуть не убили, – прохрипела Лин.

– Это Рейф Бяменесьо, – сказала Нила. – Он и нас чуть не убил в палаццо герцога.

Серафина вспомнила, что герцог Армандо говорил им про Рейфа Бяменесьо: этот терраход заключил договор с Ондалиной и перевез на своих траулерах те самые войска, которые вторглись в Лазурию.

– Нила, останься с ней, а я сейчас вернусь, – вдруг сказала она.

– Ты куда? – окликнула ее Нила.

– Посмотрю, нельзя ли побольше узнать об этом Бяменесьо.

Серафина подплыла к поверхности и осторожно высунула из воды голову, опасаясь, что ее могут заметить, однако никто не смотрел на воду. «Бедриер» вплотную подошел к «Спрайту», и Бяменесьо поднялся на его борт. Серафина слышала крики и угрозы, а потом Бяменесьо выхватил видеокамеру из рук капитана Боуэна и выбросил в море. Какой-то юноша бросился на него, но Бяменесьо и его выкинул за борт. Двое молодых матросов «Спрайта» попытались оттащить негодяя обратно к его кораблю, но он вырвался, подскочил к стоявшей тут же женщине, выхватил у нее мобильный телефон и бросил за борт.

– Хочешь отправиться следом? – заорал он.

Женщина испуганно попятилась.

Бяменесьо двигался быстро, обладал недюжинной силой и, казалось, находился сразу везде. Серафина подплыла к корме и увидела, как он крушит тяжелым гаечным ключом корабельную радиостанцию, лишая команду возможности связаться с берегом.

– Я вас всех предупреждаю! Держитесь от меня подальше! – орал Бяменесьо.

Он отшвырнул гаечный ключ, перепрыгнул через фальшборт[35] обратно на свой корабль и отрывисто распорядился отчаливать. Команда бросилась исполнять его указания, а он, положив ладони на планширь[36], сказал одному из матросов:

– Нильс, она направилась к Дунаю. Она мне нужна, немедленно. Нужно поймать ее прежде, чем она доберется до реки Олт. С ней плывут и другие, так вот, они нужны мне все.

Серафина нырнула. В гавани было довольно мелко, Нила и Лин сидели на дне футах в тридцати под поверхностью воды.

– Мы уплываем отсюда, – сказала им принцесса.

– Лин не может плыть, у нее запястье сломано.

Серафина посмотрела на Лин – та баюкала руку, прижимая к груди, лицо посерело от боли.

– Придется, – сказала Серафина. – Бяменесьо хочет тебя поймать, а заодно и всех нас. Ему известно, что мы направляемся к реке Олт.

– Как он узнал? – простонала Лин.

– Не знаю. Нам. Нужно. Плыть. Дальше.

– Надо помочь Лин, – сказала Нила. – Ей очень больно.

Серафина огляделась, взгляд ее упал на рыболовную сеть.

– Можно положить ее в сеть и тащить за собой, – предложила она.

– О, уверена, ей это очень понравится, учитывая, что эта штука едва ее не убила. И потом, нелегко плыть, волоча за собой сеть! Мы не сможем грести достаточно быстро, чтобы…

– Погоди-ка, Нила… Точно!

– Что такое?

– Мы можем заклинить гребной винт! Это задержит Бяменесьо, и мы получим преимущество.

– Как же мы его заклиним? Наша магия против корабля не действует.

– Сетью! Лин, сиди тихо и не шевелись. Нила, помоги.

Вдвоем русалочки подняли сеть, подтащили к кораблю и начали наматывать на страшные винтовые лопасти.

– Быстрее, Серафина, – торопила Нила. – Если они сейчас запустят двигатели, нас изрубит в морскую капусту.

Пока они возились с сетью, Серафине показалось, что она слышит голоса. Русалки? Голоса звучали странно: вроде бы недалеко, но как-то приглушенно. Она остановилась и, охваченная тревогой, огляделась. Кроме них, в воде никого не было.

– Нила, ты это слышала?

– Я ничего не слы…

И тут они обе услышали. Вой. Очень тонкий, отчаянный. Он исходил изнутри «Бедриера».

Серафина подплыла к кораблю и приложила ухо к корпусу. Нила сделала то же самое. Однако больше они ничего не услышали.

– Может, это косяк рыбы, – неуверенно предположила Серафина. – Один матрос из команды Бяменесьо сказал, что нельзя пускать на борт представителей береговой охраны, чтобы они не увидели содержимого трюма. Может, там их улов, доказательство браконьерства.

– Серафина… о боги. О Серафина…

– Что случилось? Что такое?

Будучи не в состоянии говорить, Нила зажала рот рукой. Серафина проследила за ее взглядом. На морском дне под ними, футах в двадцати от левого борта корабля лежали тела. Не менее дюжины тел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага воды и пламени

Повелительница волн
Повелительница волн

Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу. Теперь принцессе, таясь от наемников, наводнивших моря, предстоит отправиться в опасное плавание, чтобы не только узнать, кто стоит за трагедией, разыгравшейся в Миромаре, но и разгадать секрет древнего пророчества, что являлось ей во снах. Ведь, согласно пророчеству, Серафина должна разыскать пятерых, обладающих особыми силами русалок и с их помощью остановить уничтожение всего подводного мира…

Дженнифер Доннелли

Фантастика для детей

Похожие книги

Танец белых карликов
Танец белых карликов

В темном небе, раскинув огромные крылья, парил черный дракон – яркий золотой гребень его переливался в лунном свете, подобно пламени. Вокруг него наматывал круги белый дракон, гребень которого сиял звездным серебром.Некоторое время они продолжали свой полет, похожий на боевой танец, но вот белый дракон взревел и атаковал черного – его удар был настолько сильным, что противник начал падать. Но уже в следующий миг он выровнял полет и сам нанес хлесткий удар – белый дракон едва успел увернуться.Они носились друг за другом, взрезая небо гигантскими перепончатыми крыльями, их гребни – серебряный и золотой, сверкали среди звезд, словно нити тайновязи, из звериных глоток то и дело вырывался мощный драконий рык, полный ярости и боли оттого, что силы равны и невозможно достать противника, невозможно победить…

Наталья Васильевна Щерба

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика