Читаем Повелительница волн полностью

– Уплыли, – возвестила Лена. – Можете вылезать.

Нила поспешно выбралась из-за гнезда Аники, Лин последовала за ней.

Лена озабоченно нахмурилась.

– У них с собой клетка, и они собираются посадить вас в нее. Нельзя сажать русалок в клетки. Вообще никого нельзя сажать в клетку.

– Спасибо, что спрятала, Лена, – поблагодарила Нила. – Из-за нас ты сильно рисковала. Нам пора.

– Еще рано, – решительно возразила Лена. – Они только-только уплыли и движутся вверх по реке – вам ведь тоже нужно в ту сторону. Как ни неприятно мне это говорить, но вам лучше остаться здесь на ночь. У меня есть горшок тушеной сальвинии[37], которую я собиралась съесть сама. А теперь придется поделиться с вами. – Она кивнула на Лин. – Еще я взгляну на ее запястье. Очень надеюсь, она не будет вопить.

Нила захлопала глазами.

– Что же, спасибо тебе. Наверное… – Она обернулась к Серафине, но рядом обнаружилась только Лин. – Серафина? Ты где?

Подруга по-прежнему сидела на полу за гнездом Аники, сидела неподвижно, уставившись прямо перед собой невидящим взглядом.

– Что случилось? – встрепенулась Нила. – Ты белая, как рыба-призрак. Все хорошо, они уплыли. А Лена позволяет нам остаться у нее на ночь.

Серафина посмотрела на подругу.

– Я знаю, почему Рейф Бяменесьо не хотел, чтобы к нему на борт поднимались люди из береговой охраны. Я поняла, что он везет в трюме своего траулера. Это вовсе не рыба.

– И что же это? – спросила Нила.

– Похищенные жители Аквабы.

34

– За всем этим стоит Бяменесьо, – сказала Серафина. – На своих кораблях он перевозит солдат Трао к выбранной деревне, те спускаются, загоняют жителей на корабли, и Бяменесьо их увозит. Вот почему народ исчезает без следа. И поэтому ему нужны медузы, а не шэды. Помните, он так сказал после того, как Лин попалась в сеть? Русалки едят медуз, поэтому они ему нужны, чтобы кормить узников.

Сердитая и расстроенная, она плавала взад-вперед по кухне Лены. Нила, прислонившись к стене, наблюдала за подругой, а Лин сидела за столом, поддерживая поврежденную руку.

– Но ведь набеги случались во всех водах, а не только в Миромаре. Похищены тысячи, они все не поместились бы на кораблях Бяменесьо. Так что же он с ними сделал? – спросила Нила.

– Думаю, он отвозит несчастных в Ондалину, чтобы Колфинн мог использовать их в качестве заложников. Другие государства не станут нападать на Ондалину, чтобы не рисковать жизнями своих граждан, – сказала Серафина. – Нужно что-то делать, нужно его остановить.

– Как мы его остановим? – спросила Нила.

– Не знаю. После того как найдем йеле, можно обратиться к твоему отцу, он ведь теперь император. Расскажем ему, как обстоят дела, и он пресечет эти бесчинства. Отправит послания другим правителям…

– Гхм, Серафина, – перебила ее Лин. – Ты и сама теперь правительница подводного королевства.

Серафина отвернулась. Повисло молчание. Напряжение между двумя русалочками сделалось почти осязаемым, как во время их первого спора, когда Серафина уплыла с косяком рыб.

Дело в том, что Серафина все еще не могла признать, что ее мать, скорее всего, умерла, и теперь она сама стала правительницей Миромары.

Тишину нарушила Лена: она вплыла в кухню, неся целую кучу бинтов из морского льна, куски пенопласта, ножницы и несколько отростков водорослей грацилярия, которые использовались в качестве обезболивающего.

– Будет больно. Очень больно. Скорее всего, ты будешь орать как резаная, а потом вырубишься, – предупредила она.

– Слушай, Лена, ты когда-нибудь слышала о маленькой лжи во спасение? – спросила Лин.

Лена не ответила: ее внимание переключилось на худосочного малыша зубатки, вплывшего в кухню.

– В чем дело, Раду? – Она почесала голову детеныша. – Все еще плохо себя чувствуешь? Потерпи, маленький, я скоро дам тебе лекарство.

Лин рассматривала наваленную на столе груду.

– А тебе уже случалось делать такое? – спросила она.

– Нет, но я вправила крылья стольким уткам, что уже и со счета сбилась, – жизнерадостно сообщила Лена.

– Утки… русалки… Какая разница, – пробормотала Лин. Она отняла руку от груди, и запястье беспомощно повисло. – По крайней мере, меч я держу другой рукой.

Лена тихо присвистнула и постановила:

– Похоже, сломаны обе кости. Нила, держи ее за предплечье, чтобы не дергалась.

Нила пришла в ужас.

– Я?! Почему я? Я не смогу!

– А придется, – припечатала Лена.

Нила вскинула руки.

– Подожди… Мне нужна зи-зи. Без конфеты я не смогу через это пройти.

– Ты не сможешь? А как насчет Лин? – спросила Серафина.

– Дамы, а нельзя просто сделать это, наконец? – процедила Лин сквозь стиснутые зубы.

– Нила, зафиксируй руку Лин. Серафина, по моей команде вытяни ее кисть, медленно и осторожно, – инструктировала Лена. – Нужно разъединить края сломанных костей.

– Обязательно было это говорить? – спросила Нила, зеленея лицом. – Ту часть, про сломанные кости?

Серафина коснулась здоровой руки Лин и тихо сказала:

– Мне так жаль, это все из-за меня. Прости меня, пожалуйста.

– Просто сделай это, – пробормотала Лин.

– Нила, ты готова? – спросила Лена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага воды и пламени

Повелительница волн
Повелительница волн

Глубоко под водой существует целый мир, очень похожий на наш, где моря и реки – это королевства, а жители в них – русалки. Юная Серафина – наследная принцесса трона Миромары, империи, охватывающей несколько морей. Ей предстоит пройти важную церемонию, на которой она споет особое заклинание и докажет, что достойна возложенной на нее чести. Но судьба юной русалки навсегда изменилась в тот миг, когда на дворец напали неизвестные, тяжело ранили королеву – мать Серафины, убили отца, а саму ее превратили в скиталицу. Теперь принцессе, таясь от наемников, наводнивших моря, предстоит отправиться в опасное плавание, чтобы не только узнать, кто стоит за трагедией, разыгравшейся в Миромаре, но и разгадать секрет древнего пророчества, что являлось ей во снах. Ведь, согласно пророчеству, Серафина должна разыскать пятерых, обладающих особыми силами русалок и с их помощью остановить уничтожение всего подводного мира…

Дженнифер Доннелли

Фантастика для детей

Похожие книги

Танец белых карликов
Танец белых карликов

В темном небе, раскинув огромные крылья, парил черный дракон – яркий золотой гребень его переливался в лунном свете, подобно пламени. Вокруг него наматывал круги белый дракон, гребень которого сиял звездным серебром.Некоторое время они продолжали свой полет, похожий на боевой танец, но вот белый дракон взревел и атаковал черного – его удар был настолько сильным, что противник начал падать. Но уже в следующий миг он выровнял полет и сам нанес хлесткий удар – белый дракон едва успел увернуться.Они носились друг за другом, взрезая небо гигантскими перепончатыми крыльями, их гребни – серебряный и золотой, сверкали среди звезд, словно нити тайновязи, из звериных глоток то и дело вырывался мощный драконий рык, полный ярости и боли оттого, что силы равны и невозможно достать противника, невозможно победить…

Наталья Васильевна Щерба

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика