Читаем Повесть о двух городах полностью

Like Monsieur Manette, your father, the gentleman was of repute in Paris.Так же, как мосье Манетт, ваш батюшка, он пользовался большой известностью в Париже.
I had the honour of knowing him there.Там-то мне и выпала честь познакомиться с ним.
Our relations were business relations, but confidential.Конечно, отношения наши были чисто делового характера, однако я пользовался его полным доверием.
I was at that time in our French House, and had been-oh! twenty years."Я состоял в то время во французском отделении нашего банка... тому назад... д-да, уж лет двадцать!
"At that time-I may ask, at what time, sir?"- В то время?.. Можно мне вас спросить, сэр, о каком времени вы говорите?
"I speak, miss, of twenty years ago.- Так видите ли, мисс, я как раз и говорю о том, что имело место именно двадцать лет тому назад.
He married-an English lady-and I was one of the trustees.Он женился на англичанке - и я был его поверенным.
His affairs, like the affairs of many other French gentlemen and French families, were entirely in Tellson's hands.Все его дела, - как, впрочем, и дела многих других французских джентльменов и французских семей, - находились в ведении банкирской конторы Теллсона.
In a similar way I am, or I have been, trustee of one kind or other for scores of our customers.Подобным же образом я и ныне состою или продолжаю состоять поверенным по имущественным и прочим делам многих наших клиентов.
These are mere business relations, miss; there is no friendship in them, no particular interest, nothing like sentiment.Отношения эти чисто деловые, мисс, это не какие-нибудь дружеские чувства или что-нибудь вроде личного участия, ничего похожего на чувства!
I have passed from one to another, in the course of my business life, just as I pass from one of our customers to another in the course of my business day; in short, I have no feelings; I am a mere machine.За мою долгую жизнь, мисс, мне приходилось вести дела то одних, то других клиентов, и это совершенно то же, как в течение дня переходишь от одного посетителя к другому. Короче говоря, я никаких чувств не испытываю, я - просто машина.
To go on-"Итак, буду продолжать.
"But this is my father's story, sir; and I begin to think"-the curiously roughened forehead was very intent upon him-"that when I was left an orphan through my mother's surviving my father only two years, it was you who brought me to England.- Вы мне рассказываете историю моего отца, сэр, и мне кажется, - выразительно сдвинув брови, она пристально всматривалась в него, - что, когда я осталась сиротой - ведь мать моя пережила отца всего лишь на два года, - это вы и привезли меня тогда в Англию.
I am almost sure it was you."Я почти уверена, что это были вы...
Mr. Lorry took the hesitating little hand that confidingly advanced to take his, and he put it with some ceremony to his lips.Мистер Лорри взял маленькую нерешительную ручку, которая доверчиво протянулась к нему, и церемонно поднес ее к губам.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии