Читаем Повесть о старом Техасе (СИ) полностью

— В таком случае, я виновата вдвойне, ведь это я отправила брата в ночь извиняться перед… — Луиза осеклась, не договорив фразу до конца.

— Перед кем?.. Впрочем, неважно. Вашего кузена уже нашли?

— Нет, но ищут.

— Уму непостижимо! — возмутилась мексиканка. — Не понимаю, как можно причинить вред родному человеку!

— Каш настоящее чудовище. Когда я говорила Генри об этом, он мне не верил. Так или иначе, кузена нужно выслушать, я не приветствую суд Линча.

— Его хотят линчевать? — удивилась Исидора.

— Я только что узнала, что весь поселок требует его немедленной казни.

— Но Энрике будет против! Неужели никто не хочет прежде спросить его мнения?

— Вы правы, сеньорита, — опустила взгляд Луиза. — Генри не приемлет жестокости. Но люди думают, что он не выживет.

— Я должна отправиться туда! — взволнованно проговорила мексиканка.

— Постойте, — остановила ее Луиза. — Я не задала вам главный вопрос.

— Задавайте же!

— Пообещайте ответить честно. Я знаю, что выбрала для такого разговора неподходящие время и место, но от этого напрямую зависит будущее счастье моего брата.

— Я не понимаю вас, мисс, — насторожилась Исидора.

— Мы обе прекрасно знаем о причине раздора между нами в прошлом. Возможно, мы не враждовали в открытую, но каждая из нас хранила злобу в сердце из-за того, что…

— Для меня оскорбительны эти намеки! — щеки Исидоры полыхнули румянцем от обиды и гнева. — Как вы смели подумать, что я могу изменить Энрике хотя бы в мыслях?!

— Я вовсе не хотела оскорбить вас! — шепотом возразила Луиза. — Нам нечего скрывать друг от друга, поэтому я говорю с вами откровенно, сеньорита. Сейчас вы уверены в своей любви к Генри, но что произойдет, когда мы все породнимся? Не будете ли вы несчастны, постоянно видя… Мориса? — с трепетом произнесла она заветное имя. — Не будет ли несчастен мой брат, зная, что жена когда-то любила его зятя?

— Я давно сказала, что мои чувства к дону Морисио в прошлом, и они никого не касаются, кроме меня! — еле сдерживая злость в голосе, тихо ответила Исидора. — Дева Мария, о чем только мы говорим у постели бедного Энрике!

— Я понимаю ваше возмущение, — устыдилась своих слов мисс Пойндекстер. — Надеюсь, я не слишком обидела вас, я ведь и сама вижу, что вы по-настоящему любите моего Генри.

— Прошу вас впредь не говорить со мной на эту тему. Иначе нам и впрямь будет сложно уживаться вместе.

— О, мы не должны враждовать! Ради человека, которого мы обе любим, ради Генри! Генри, ты слышишь? — Луиза склонилась к бесчувственному брату и погладила его по щеке. — Тебя любят так много людей, ты просто не можешь подвести их! Ты должен поправиться!

— Прости, Энрике! — виновато прошептала Исидора и осторожно поцеловала его в губы. — Мы потревожили тебя глупыми спорами. Прости, любовь моя!

Она вновь не по-доброму взглянула на Луизу, которая, как ей казалось, на самом деле не чувствовала никакого раскаяния за свои крамольные речи. Мисс Пойндекстер рядом с кроватью больного брата имела самый невинный вид из всех возможных: она была похожа на кроткого ангела во плоти, что могло сбить с толку особу неискушенную, но Исидору не проведешь! Исидора знала, какие демоны скрываются за ангельской маской. Насколько не похожи друг на друга брат и сестра! Однако мексиканке пришлось признать крайне неприятную для себя вещь — в ней по-прежнему говорит ревность.

***

Высокая изумрудная трава сменялась редкими перелесками, темно-бурым голым черноземом и колючими зарослями, живописными голубыми озерами и густыми зелеными лесами. Не зная усталости, Морис гнал и гнал коня вперед, к Нуэсес. В ушах свистел ветер, а в сердце горел огонь праведного гнева. Кассий Колхаун мог скрыться от военных, мог обмануть их глаза, запутать следы, но ему не уйти от человека, судьбу которого он едва не сломал. Морис мстил не за себя — он делал это за девушку, ставшую его нареченной, и за юношу, которого назвал братом.

Мустангер издали увидел стоянку поискового отряда и направился прямиком туда. Несколько пехотинцев оживленно переговаривались между собой, обсуждая план действий: было известно, что Кассий Колхаун не покидал речной вокзал, значит, он с большой долей вероятности остался возле южной границы Техаса. К их компании хотел примкнуть Зебулон Стумп, но, заметив Мориса, он отвлекся от дел и радостно заулыбался давнему другу.

— Иосафат! Кого я вижу! Мистер Морис, никак вы собственной персоной? Живой и здоровый!

— Я тоже рад встрече, старина Зеб! — добродушно ответил ирландец. — Но я здесь не для того, чтобы беседовать с друзьями. Я приехал найти Кассия Колхауна и передать его в руки правосудия.

— Как хорошо, что вы здесь! По правде говоря, — охотник понизил голос, — Морис-мустангер стоит целого отряда болванов в мундирах, уж мы с вами на пару управимся куда быстрее.

— Старый Зеб не изменяет себе: все такой же неисправимый льстец, — улыбнулся Морис. — Покажи мне место, откуда сбежал Колхаун.

Перейти на страницу:

Похожие книги