Читаем Повесть о старом Техасе (СИ) полностью

— Да, сеньоры, — Диас торжествовал, — один я на виселицу не пойду, клянусь всеми святыми! Если Эль-Койота поймали в капкан, то ловите и капитанишку! Любите вы всю вину сваливать на честных простых людей, а мундиры, видите ли, неприкосновенны! Карамба! Черт бы побрал ваше продажное американское правосудие с присяжными! Катитесь все в ад!

— Мистер Пойндекстер, — деловым тоном обратился майор к еле живому Генри. — Всего один вопрос, постарайтесь на него ответить.

— Я готов, — прошептал тот.

— Когда вы уезжали из Каса-дель-Корво в ночь покушения, револьвер капитана Колхауна был при вас?

Юноша отрицательно помотал головой, опустив веки.

— Нет. Он забрал его перед тем, как я уехал.

— Задержите капитана Колхауна! — громогласно крикнул отряду майор.

Поднялась суматоха. Ни Кассия, ни его коня нигде не было видно. В стремительно опускающейся на лес темноте идти по следам беглого капитана не представлялось возможным, но старый Зеб Стумп все же смог определить направление, в котором скрылся преступник.

— Держитесь курса на Нуэсес! — сообщил он вскочившим на коней драгунам, рассматривая убегающие вглубь чащи следы лошади, отделившейся от стоянки.

Группа всадников отправилась в погоню за Кассием Колхауном, несколько военных заключили под стражу изрыгающего всевозможные проклятья Диаса. Майор вернулся в хижину.

— Я не понимаю, — растерянно бормотал Вудли, сидя прямо на полу и неподвижно уставившись в одну точку, — что мой мальчик сделал плохого Кассию? Почему он решил убить его?

— Сейчас это не так важно, — возразила Исидора. — Важнее то, что дону Энрике стало хуже!

Генри стремительно впадал в беспамятство. Он закрыл глаза, тяжело дышал и не отвечал на обращенные к нему слова.

— Его нужно везти в лазарет, — заключил майор. — На этот раз, боюсь, у нас нет ни времени, ни возможности ждать и оставлять его здесь.

— Но как он перенесет дорогу? — волновался Вудли. — Как поедет в лазарет, когда тот за полсотни миль отсюда? На чем?!

— Мистер Пойндекстер, у нас нет выбора!

— Нужен экипаж, — вмешалась Исидора. — Но экипаж сюда не проедет. Не стоит ли сделать паланкин{?}[Носилки] и нести его так хотя бы до опушки? Если это лес близ дороги на Нуэсес, здесь неподалеку должна быть асьенда дона Агуэро, мы попросим у него повозку!

— Очень разумное предложение, сеньорита, — согласился майор. — Я немедленно дам распоряжения отряду, а вы следите за состоянием больного.

Исидора напряженно вглядывалась в болезненное лицо Генри, не убирала руку с его лба и шептала одними губами молитвы на испанском. Казалось, она не замечала вокруг никого и ничего, даже растерянного отца юноши, склонившегося над ним с другой стороны.

— Сеньорита, не знаю, как благодарить вас за такую заботу о Генри, — обратился к ней Вудли. — Вы очень чуткая и смелая девушка, вы стали для моего сына настоящим ангелом-хранителем.

— Что вы, что вы… — пробормотала Исидора. — Я вовсе не ангел, просто я… — она осеклась, словно испугалась сказать лишнее. — Просто я хочу помочь дону Энрике.

Если бы не всепоглощающая тревога за сына, Вудли непременно заметил бы во взгляде мексиканки, в ее голосе потаенную причину беспокойства о Генри. Он не догадывался, что эта же причина заставила юношу пожертвовать остатками сил и здоровья ради спасения Исидоры. Старый плантатор не распознал, не почувствовал, как пылают два любящих сердца, готовые сгореть друг за друга дотла. Слишком много ударов судьбы пришлось стерпеть Вудли Пойндекстеру за последнее время, слишком изранена была его душа, чтобы видеть вокруг еще что-то, кроме боли и страданий.

***

Лишь услышав о том, что в хижине обнаружили связанного Диаса, Кассий запаниковал. Зная характер своего приятеля-головореза, он понял, что милости от него ждать не стоит — бандит утянет его на самое дно ада за компанию с собой. Допустить этого капитан Колхаун никак не мог, поэтому незаметно и почти бесшумно отделился на своей лошади от основной группы военных, занятых другими делами.

Отъехав на безопасное расстояние, Кассий погнал во весь опор. Он подобно зайцу петлял среди деревьев, скрываясь от преследователей. Скакать на коне через густой лес в ночной тьме было довольно нелегко, но Колхаун испытывал глубочайшее удовлетворение при мысли о том, как заплутают в чаще наверняка уже пустившиеся за ним в погоню офицеры из форта. Воистину, нельзя было выбрать более подходящих места и времени для побега — если уж отставного капитана решили припереть к стенке, то не остается ничего иного, как отказаться от своих амбициозных планов и начать бороться за жизнь и свободу.

Перейти на страницу:

Похожие книги