Читаем Повесть о старом Техасе (СИ) полностью

Генри тихо застонал и закрыл глаза — лучше бы ему было в самом деле умереть.

— Исидора! — Диас засверкал глазами, но уже не от гнева, а от безумной радости. — Исидора, моя пантера, как я мечтал об этом дне!

— Вы обещали, что отпустите дона Энрике, — сухо напомнила она.

Бандит опомнился и трясущимися руками начал разрезать веревки, связывающие Генри, но вдруг остановился и с подозрением взглянул на узницу:

— Нет ли обмана в твоих словах, любовь моя? Поклянись Пресвятой, что ты говоришь правду!

— Я клянусь! — слегка дрогнувшим голосом ответила Исидора.

От счастья Диас буквально взвыл и в два счета освободил юношу от оставшихся пут, после чего схватил его за шкирку и поволок к двери.

— Катись к дьяволу, сопляк! — он не поскупился на силу и ударил молодого Пойндекстера кулаком в челюсть, от чего тот рухнул плашмя на землю. — И попробуй только слово кому сказать, живо отправлю к праотцам! Если ты сам не издохнешь в ближайший час, тысяча чертей!

Диас ринулся обратно в хижину, даже не удосужившись прикрыть за собой дверь. Он бросился к сидящей на полу Исидоре и принялся судорожно освобождать ее от веревок с помощью кинжала.

— Долой эти чертовы веревки! С этого дня я буду надевать на тебя только золото, моя королева, моя тигрица!

Последний узел на ноге девушки был безжалостно рассечен лезвием. Изнывая от страсти, Диас потянулся губами к ее лицу и получил сокрушительный удар лбом в переносицу. Из глаз фейерверком посыпались искры.

Исидора воспользовалась замешательством, схватила кинжал и вскочила с пола.

— А теперь я уеду отсюда, дон Мигуэль, уеду на вашей лошади и заберу с собой дона Энрике, — мексиканка выставила кинжал перед собой и начала пятиться к выходу.

— Карамба! — взревел Диас. — Чертовка, ты обманула меня!

— Не пытайтесь приблизиться ко мне! — угрожающе произнесла Исидора.

На затекших ногах двигаться было неловко, и она оступилась. Оружие вылетело из полузанемевшей руки и упало со звоном. Диас, уже пришедший в себя, молниеносно схватил его с пола и перешел в наступление.

— Сеньорита, вы повели себя очень неосмотрительно, — скалился разбойник. — Эль-Койот не прощает подобных выходок, и вы очень, очень об этом пожалеете!

Диас бросил кинжал за ненадобностью, крепко схватил ее за руки и повалил на пол. Исидора силилась вырваться, но ослабшее после многих часов неподвижности тело плохо ее слушалось. Она кричала, пинала его ногами, пыталась укусить, но становилось только хуже — силы Эль-Койота в несколько раз превосходили ее собственные.

Генри лежал на траве почти без сознания. Он услышал крики и звуки ожесточенной борьбы, доносящиеся из лачуги. Исидоре грозила страшная опасность — эта мысль заставила юношу собрать все силы и подняться с земли. Он встал и сделал несколько шагов, слегка пошатываясь. Несколько мгновений спустя к нему вернулась твердость в ногах, и Генри прокрался в хижину, стараясь не скрипеть половицами.

Исидора и Диас сражались на полу, точно дикие звери, и не заметили его появления. Как же помочь Исидоре? По правую сторону от Диаса валялся кинжал. Подойти и поднять — тотчас будешь обнаружен, а юноша сомневался в быстроте своей реакции на атаку разбойника. К стене была прислонена оглобля — едва ли Генри мог удержать ее в руках. Взгляд упал на недопитую бутылку виски, и решение пришло само собой. Крики и шум заглушали его быстрые, осторожные шаги. Генри неслышно взял со стола бутылку, подкрался к бандиту и сделал замах. Довольно тяжелая стеклянная тара разлетелась на осколки от точного сильного удара о затылок Диаса. Он обмяк и с остекленевшим взглядом повалился вбок.

— Энрике! — радостно воскликнула Исидора, увидев возлюбленного, и тут же стыдливо запахнула куртку, прикрывая разодранную блузу.

— Я убил его? — растерянно спросил Генри, глядя на бесчувственного бандита, и помог ей подняться.

— Нет, просто оглушил. Энрике, ты спас меня, спас нас обоих! — бросилась девушка в его объятья. — Дорогой мой, как я боялась за тебя!

— Как же ты напугала меня, голубка, — с нежностью сказал Генри. — Все, успокойся, все позади.

— Нам нужно связать его, пока он не очнулся! — встрепенулась Исидора.

В углу нашелся моток бечевки, которой бывшие пленники крепко связали своего мучителя. Диас по-прежнему лежал ничком и не подавал почти никаких признаков жизни.

— Сюда могут явиться его головорезы, — предупредила Исидора, туго затягивая узел. — Нам нужно как можно скорее уезжать на его лошади. Энрике, ты сможешь ехать верхом?

Она отвлеклась от своего занятия и увидела, что Генри сидит, бессильно прислонившись к стене.

— Нет, милая, я даже не уверен, могу ли я идти, — слабо проговорил юноша, отдавший последние силы на то, чтобы выручить возлюбленную из беды.

— Дева Мария, у тебя опять начинается жар! — с тревогой воскликнула Исидора, потрогав его лоб.

— Это… Это было слишком для меня, Исидора.

— Энрике, ради всего святого, держись! Я сейчас найду воды, здесь должен быть источник, тебе станет легче!

— Скачи в форт, — устало прошептал Генри. — А я останусь здесь, и будь что будет.

— Это опасно! — пришла в ужас Исидора. — Тебе нужно спрятаться в лесу.

Перейти на страницу:

Похожие книги