Читаем Повести и рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы полностью

Когда ж оно придет? Когда умрешь?Посмертной славой жить — удел обычныйТаких певцов, как ты. Пока живут,Никто о них не знает, их не слышит,Как будто похоронены в могиле.Уйдя глубоко в мысли и мечтанья,Певцы такие словно недвижимы,А мимо вакханалией несетсяЦветами разукрашенная жизнь,Бросает розы и венки из лавраТому, кто их подхватит на лету.А вот таким, как ты, достаться могутНадгробные венки из вялых листьев.Уж не собрался ль ты повергнуть РимМогильной неподвижностью такою?Будь я, как ты, его б я ослепилаИ гением Эллады и своим,На всех бы сценах царствовала я,Все форумы и портики взяла бы,Мое бы имя прозвучало громче,Чем имя Цезаря. Была бы этоПобеда подлинная!

Антей

Все б сказали:«Каких певцов купить умеет Рим!Совсем уже Эллада обнищала!»(Берет в руки лавровый венок Эвфрозины.)Нерисса, вот единственный венок,Который я стяжал, но он дороже,Чем все твои хваленые триумфы.И коль на гроб венки такие лягут,Так что ж, пускай скорей приходит смерть!

(Надевает на голову венок с гордой, спокойной улыбкой.)

Нерисса

Антей, пойми! Я больше не могуТерпеть все это. Можно задохнутьсяВ могильном воздухе у нас в дому.Хоть одному из нас быть нужно в свете.Я так тебя люблю, что я согласнаНа то, чтоб славою твоею жить,Но не могу я жить совсем без славы —Я эллинка!

Антей

И хочешь добиватьсяУ римлян этой славы?

Нерисса

Пусть у нихИль у других, но мне потребна слава,Как хлеб, как воздух, как вода. И еслиТы для меня того добыть не можешь,Что мне дороже жизни, я сумеюСама добыть, а только умиратьЯ не хочу, — еще я молодая.

Антей

Так чем же ты себе добудешь славу?

Нерисса

Тем, чем добыл бы ты, — своим искусством.

Антей

Ты все-таки пойти на сцену хочешь?(После паузы.)Ну, что ж, Нерисса, я скажу открыто —Когда тебя туда влечет не прихоть,А муза Терпсихора, я не смеюС богиней состязаться. Может, правда,Ты для Коринфа возродить сумеешьТаинственные игры Диониса{89}.

Нерисса

О нет, не для Коринфа! Знай, меняНе здешние рукоплесканья манят.Хочу, чтоб первенство живой НериссыНад каменною Терпсихорой было,Когда она Танагры танец спляшетУ Мецената нынче.

Антей

Что ты, бредишь?

Нерисса

Нет, не в горячке я.

Антей

Но ты не можешьНа оргию пойти!

Нерисса

А почему?Повсюду ходят римлянки — и мыМогли бы перенять такой обычай…Приду, скажу: «Мой муж теперь болеет,Но, чтобы не обидеть Мецената,Прислал меня, свою жену, к вам в гости»…

Антей

Нет, не пойдешь ты!

Нерисса

Ты меня запрешь?Тогда уже я твердо буду знать,Что ты меня перекупил для рабства.Но помни, и рабыни убегают.Ты не надейся на замки.

Антей

Нерисса!!

Нерисса

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза