Читаем Повод для беспокойства полностью

Папа как сквозь землю провалился. Джейми спрашивал у Эйлин, у женщин из ресторана, у шафера, имя которого напрочь забыл. Проверив шатер и сад, он понял – папа сбежал, и это очень плохо. Тихо матерясь, Джейми рванул ко входу в дом и столкнулся нос к носу с Кэти. Не желая волновать сестру, он засмеялся и выдал первое, что пришло в голову:

– Голубок улетел!

Так часто говорил Тони, и Джейми не понимал, что это значит. Кэти недоуменно посмотрела на брата, но тот уже несся наверх. Когда Джейми ворвался в спальню, доктор Андерсон вскочил с кровати и принял оборонительную позу.

– Сбежал, – выдохнул Джейми. – Его нигде нет.

Потом сел на кровать и бессильно уронил голову на руки.

– Гм, – пробормотал доктор.

– Он просил отвезти его за город, – пояснил Джейми, – чтобы не идти на свадьбу.

Из-под матраса выглядывал розовый уголок карты.

– Что это? – заинтересовался доктор Андерсон.

– Он хотел, чтобы я отвез его вот сюда, – пояснил Джейми, разворачивая карту и указывая на Фоксуорт. – Может, он вызвал такси? Я поеду его искать.

Врач вытащил из кармана пиджака визитку.

– Если найдете, позвоните мне, хорошо?

– Спасибо. Мне пора.

На лестнице они столкнулись с Рэем.

– Я фотограф, – улыбнулся ему доктор Андерсон.

– Ага, – удивленно сказал Рэй, явно не понимая, чем занимались эти двое наверху.

– Все в порядке, он в курсе, – объяснил доктору Джейми.

– В таком случае я врач, – исправился тот.

– Папа пропал, – сообщил Джейми. – Я поеду его искать. Потом объясню.

Он вспомнил, что это свадьба Рэя, и добавил:

– Извини.

– Я позвоню тебе, если он появится, – только и сказал Рэй.

116

Джин одевалась, гадая, где Джордж, как вдруг раздался звонок. Ясно, открыть больше некому. Достав из шкафа праздничные туфли, она побежала вниз.

– Я Алан Филлипс, – представился незнакомец на пороге, – отец Рэя. Это моя жена Барбара. А вы, должно быть, Джин.

– Здравствуйте, – поздоровалась Барбара.

Джин провела гостей в дом и приняла у них пальто.

– Очень рад наконец с вами познакомиться, – сказал Алан. – Сожалею, что мы не сделали этого раньше.

Джин представляла себе отца Рэя более крупным и шумным, однако вспомнила, что Кэти упоминала шоколадную фабрику. Тогда это показалось смешным, а теперь – вполне уместным. Алана легко было представить играющим в железную дорогу или сажающим гладиолусы.

– Присаживайтесь, – пригласила она гостей.

– Какой у вас чудесный дом! – восхитилась Барбара.

Увидев, что она говорит искренне, Джин растрогалась. А родители у Рэя – хорошо воспитанные люди, подумала она и вздохнула с облегчением. Порой ей представлялось… ладно, лучше и не вспоминать… С другой стороны, нельзя же бросить их в гостиной и заниматься своими делами. Черт, где все? Джордж, Джейми, Эйлин и Ронни. Словно сквозь землю провалились.

– Могу я предложить вам чаю? – спросила Джин. – Или кофе?

Прозвучало это так, будто она обращается к мистеру Леджеру, который пришел чинить бойлер. Интересно, где кофеварка?

– О, мы не хотим причинять вам лишних хлопот, – отозвалась Барбара.

– Ну что вы, какие хлопоты! – возразила Джин, хотя ей было совсем не до напитков.

– Тогда, пожалуйста, два чая, – попросила Барбара. – Алану пол-ложки сахара.

И вновь ее спас Рэй, возникший на пороге с желтой игрушечной фигуркой в руке.

– Привет. – Он поцеловал Барбару в щеку и пожал руку отцу.

– Я как раз предложила твоим родителям по чашке чаю, – заметила Джин.

– Я сделаю, – вызвался Рэй.

– Очень любезно с твоей стороны, – обрадовалась она.

Как только он развернулся, чтобы пройти в кухню, Джин тихонько спросила:

– Ты, случайно, не знаешь, где Джордж? Не пойму, куда он подевался. И Джейми, кстати, тоже.

Рэй подозрительно долго молчал, и она встревожилась. Пока будущий зять собирался с мыслями, в гостиной появился Эд, жующий булку.

– Привет, Эд, – махнул рукой Рэй.

– Здравствуйте, мистер и миссис Филлипс, – с набитым ртом поприветствовал их Эд.

Алан и Барбара встали.

– Эд Хобди, – воскликнул Алан. – Господи, я тебя не узнал.

Эд дожевал булочку и пожал им руки.

– Я разжирел, но поумнел.

– Просто возмужал, – сказала Барбара.

Рэй тронул Джин за плечо.

– Пойдемте на кухню, – прошептал он.

117

Миновав последние дома, Джордж немного успокоился. Однако не успел он дойти и до середины поля, тянущегося вдоль железной дороги, как на горизонте нарисовались Эйлин и Ронни. Они перетаскивали через ограду свою сумасшедшую псину, и Джордж надеялся, что его пока не заметили. Чтобы не выдавать присутствия, он нырнул в низинку, поросшую боярышником. Собака залаяла.

Джордж не мог продолжать путь – его бы неминуемо увидели, а перейти на другую сторону железной дороги мешали заросли ежевики. Сердце сжалось. Из прокушенной руки шла кровь. Собачий лай приближался. Джордж бросился на землю и откатился в неглубокую канаву, поросшую травой. Ну вот, испачкал пальто! Если не шевелиться, они пройдут мимо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Башня. Mustread

Повод для беспокойства
Повод для беспокойства

Для Джорджа Холла путь к сумасшествию начинается одним обычным и совершенно непримечательным днем: когда он обнаруживает на коже подозрительное пятно.В свои пятьдесят семь Джордж уже вышел на пенсию и, казалось бы, стоит ждать спокойной и размеренной жизни. Однако не все гладко: бунтарка-дочь Кэти объявляет о свадьбе с Рэем, человеком, абсолютно ей не подходящим, жена крутит роман с бывшим коллегой Джорджа, а сын Джейми состоит в отношениях с мужчиной. Совершенно уверенный в том, что пятно на его ноге – это рак, Джордж обнаруживает себя стоящим на пороге смерти. С каждым уходящим днем он осознает все острее тщетность и быстротечность бытия.Излом хрупкой человеческой психики происходит постепенно, и Марк Хэддон с непринужденным изяществом ведет читателя все глубже и глубже в потерянное сознание героя.

Марк Хэддон

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги