Папа как сквозь землю провалился. Джейми спрашивал у Эйлин, у женщин из ресторана, у шафера, имя которого напрочь забыл. Проверив шатер и сад, он понял – папа сбежал, и это очень плохо. Тихо матерясь, Джейми рванул ко входу в дом и столкнулся нос к носу с Кэти. Не желая волновать сестру, он засмеялся и выдал первое, что пришло в голову:
– Голубок улетел!
Так часто говорил Тони, и Джейми не понимал, что это значит. Кэти недоуменно посмотрела на брата, но тот уже несся наверх. Когда Джейми ворвался в спальню, доктор Андерсон вскочил с кровати и принял оборонительную позу.
– Сбежал, – выдохнул Джейми. – Его нигде нет.
Потом сел на кровать и бессильно уронил голову на руки.
– Гм, – пробормотал доктор.
– Он просил отвезти его за город, – пояснил Джейми, – чтобы не идти на свадьбу.
Из-под матраса выглядывал розовый уголок карты.
– Что это? – заинтересовался доктор Андерсон.
– Он хотел, чтобы я отвез его вот сюда, – пояснил Джейми, разворачивая карту и указывая на Фоксуорт. – Может, он вызвал такси? Я поеду его искать.
Врач вытащил из кармана пиджака визитку.
– Если найдете, позвоните мне, хорошо?
– Спасибо. Мне пора.
На лестнице они столкнулись с Рэем.
– Я фотограф, – улыбнулся ему доктор Андерсон.
– Ага, – удивленно сказал Рэй, явно не понимая, чем занимались эти двое наверху.
– Все в порядке, он в курсе, – объяснил доктору Джейми.
– В таком случае я врач, – исправился тот.
– Папа пропал, – сообщил Джейми. – Я поеду его искать. Потом объясню.
Он вспомнил, что это свадьба Рэя, и добавил:
– Извини.
– Я позвоню тебе, если он появится, – только и сказал Рэй.
Джин одевалась, гадая, где Джордж, как вдруг раздался звонок. Ясно, открыть больше некому. Достав из шкафа праздничные туфли, она побежала вниз.
– Я Алан Филлипс, – представился незнакомец на пороге, – отец Рэя. Это моя жена Барбара. А вы, должно быть, Джин.
– Здравствуйте, – поздоровалась Барбара.
Джин провела гостей в дом и приняла у них пальто.
– Очень рад наконец с вами познакомиться, – сказал Алан. – Сожалею, что мы не сделали этого раньше.
Джин представляла себе отца Рэя более крупным и шумным, однако вспомнила, что Кэти упоминала шоколадную фабрику. Тогда это показалось смешным, а теперь – вполне уместным. Алана легко было представить играющим в железную дорогу или сажающим гладиолусы.
– Присаживайтесь, – пригласила она гостей.
– Какой у вас чудесный дом! – восхитилась Барбара.
Увидев, что она говорит искренне, Джин растрогалась. А родители у Рэя – хорошо воспитанные люди, подумала она и вздохнула с облегчением. Порой ей представлялось… ладно, лучше и не вспоминать… С другой стороны, нельзя же бросить их в гостиной и заниматься своими делами. Черт, где все? Джордж, Джейми, Эйлин и Ронни. Словно сквозь землю провалились.
– Могу я предложить вам чаю? – спросила Джин. – Или кофе?
Прозвучало это так, будто она обращается к мистеру Леджеру, который пришел чинить бойлер. Интересно, где кофеварка?
– О, мы не хотим причинять вам лишних хлопот, – отозвалась Барбара.
– Ну что вы, какие хлопоты! – возразила Джин, хотя ей было совсем не до напитков.
– Тогда, пожалуйста, два чая, – попросила Барбара. – Алану пол-ложки сахара.
И вновь ее спас Рэй, возникший на пороге с желтой игрушечной фигуркой в руке.
– Привет. – Он поцеловал Барбару в щеку и пожал руку отцу.
– Я как раз предложила твоим родителям по чашке чаю, – заметила Джин.
– Я сделаю, – вызвался Рэй.
– Очень любезно с твоей стороны, – обрадовалась она.
Как только он развернулся, чтобы пройти в кухню, Джин тихонько спросила:
– Ты, случайно, не знаешь, где Джордж? Не пойму, куда он подевался. И Джейми, кстати, тоже.
Рэй подозрительно долго молчал, и она встревожилась. Пока будущий зять собирался с мыслями, в гостиной появился Эд, жующий булку.
– Привет, Эд, – махнул рукой Рэй.
– Здравствуйте, мистер и миссис Филлипс, – с набитым ртом поприветствовал их Эд.
Алан и Барбара встали.
– Эд Хобди, – воскликнул Алан. – Господи, я тебя не узнал.
Эд дожевал булочку и пожал им руки.
– Я разжирел, но поумнел.
– Просто возмужал, – сказала Барбара.
Рэй тронул Джин за плечо.
– Пойдемте на кухню, – прошептал он.
Миновав последние дома, Джордж немного успокоился. Однако не успел он дойти и до середины поля, тянущегося вдоль железной дороги, как на горизонте нарисовались Эйлин и Ронни. Они перетаскивали через ограду свою сумасшедшую псину, и Джордж надеялся, что его пока не заметили. Чтобы не выдавать присутствия, он нырнул в низинку, поросшую боярышником. Собака залаяла.
Джордж не мог продолжать путь – его бы неминуемо увидели, а перейти на другую сторону железной дороги мешали заросли ежевики. Сердце сжалось. Из прокушенной руки шла кровь. Собачий лай приближался. Джордж бросился на землю и откатился в неглубокую канаву, поросшую травой. Ну вот, испачкал пальто! Если не шевелиться, они пройдут мимо.