Аспазия из Фокеи, дочь Гермотима, была сиротой: ее мать умерла родами. Девочка жила в бедности, но воспитывалась в стыдливости и строгости. Ей постоянно снился один и тот же предвещавший ей счастье сон о том, что ей суждено иметь хорошего мужа. А между тем еще в детстве под подбородком у нее делается безобразный нарост. Это огорчает и девочку и ее отца. Отец показывает Аспазию врачу; тот обещает вылечить ее, если получит три статера. Гермотим отвечает, что у него таких денег нет. На это врач говорит, что не имеет в запасе нужного лекарства. Аспазия, конечно, очень опечалилась, вышла из дома и заплакала, а когда взглянула в зеркальце и увидала себя, еще пуще залилась слезами. С горя девушка отказалась есть, но, на свое счастье, она забылась сном. Аспазии привиделось, что к ней подлетает голубка, превращается в женщину и говорит: — Успокойся, не думай ни о каких врачах с их лекарствами. Достань роз из засохшего венка Афродиты, разотри и приложи .к подбородку. — Аспазия услышала слова женщины и выполнила ее совет. Нарост сразу пропал, и она снова стала самой красивой среди своих сверстниц — ведь красоту Аспазия получила от наипрекраснейшей богини. Вдобавок, как ни одна из окружавших ее девушек, Аспазия была исполнена очарования. Волосы у нее были белокурые и немного завивались, глаза огромные, нос с небольшой горбинкой, маленькие уши, кожа нежная, на лице она цветом напоминала розовые лепестки. Потому-то фокеяне называли Аспазию, когда она была еще девочкой, Мильто[565]
. Губы были алы, зубы белее снега, ноги стройные, как у красавиц Гомера, которых он обычно называет прекраснолодыжными. Голос был нежный и сладкий: когда Аспазия говорила, казалось, что слушаешь Сирену. Она не знала обычных женских хлопот и страсти к уборам и украшениям: ведь обычно ее порождает богатство, а Аспазия была бедна, воспитывалась бедняком отцом и потому никакими ухищрениями не старалась приукрасить свою красоту. Случилось, что она попала ко двору Кира, сына Дария и Парисатиды, брата Артаксеркса. Шла туда Аспазия неохотно, и не по своей воле посылал ее отец: ей приходилось покоряться, как покоряются насилию при взятии города или воле тиранов и сатрапов. Вместе с другими девушками Аспазию привел к Киру один из его сатрапов. Скоро Кир стал предпочитать девушку персидским красавицам из-за ее душевной простоты, стыдливости, а также потому, что она была хороша и без дорогих уборов. Он все больше и больше любил ее и за ее ум. Часто Кир даже в важных делах спрашивал у нее совета, а послушавшись, никогда не раскаивался. Когда девушку в первый раз привели к Киру, он только что кончил трапезу и, по персидскому обычаю, собирался приняться за вино. После еды персы обычно берутся за винные чаши с таким ожесточением, словно сражаются с врагом. И вот в это-то время к нему ввели четырех эллинских девушек, среди которых была и фокеянка Аспазия. Все они были богато украшены. Ведь троим сопровождавшие их служанки тщательно заплели волосы и накрасили лица разными притираниями и снадобьями. Особые люди научили их угождать Киру и быть приятными ему: не отворачиваться, если он подойдет, не выказывать недовольства, если тронет, не сопротивляться, если захочет поцеловать, словом всей премудрости гетер и приемам продажных женщин. Каждая девушка стремилась превзойти другую красотой, одна Аспазия не пожелала ни надеть дорогого хитона, ни накинуть узорчатого покрывала, ни омыться. Она взывала ко всем богам, называя их заступниками свободы и опорой греков, выкрикивала имя отца, призывала на свою и его голову смерть, думая, что непривычный наряд и богатые украшения — неоспоримое свидетельство рабства. Только побои заставили Аспазию покориться; она страдала, что ее заставляют сменить девичью скромность на жизнь гетеры. Все остальные девушки, введенные вместе с нею к Киру, не спускали с него глаз и улыбались, стараясь казаться веселыми. Аспазия же потупилась, лицо ее пылало, глаза были полны слез — все говорило о том, что она стыдится. Когда Кир приказал девушкам сесть поближе к нему, все охотно повиновались; только фокеянка Аспазия не обращала внимания на его слова, пока давешний сатрап не усадил ее насильно. Когда Кир трогал девушек или разглядывал их глаза, щеки и пальцы, все молча терпели, не позволяла Этого одна Аспазия. Едва он слегка дотрагивался до нее, она кричала и грозилась, что он раскается в своем поступке. Киру все Это было очень по душе. Даже то, что Аспазия вскочила и пыталась убежать, когда он коснулся ее груди, поразило Кира столь отличным от персидских нравов благородством. Обратившись к тому, кто купил девушек, он сказал: — Только.эта из всех, кого ты привез, одна благородна и неиспорчена, а остальные похожи на продажных женщин своим видом, а еще более поведением. — С этих пор Кир полюбил Аспазию сильнее всех женщин, которых когда-либо знал. В дальнейшем его привязанность возросла еще больше, а Аспазия тоже полюбила царя. Их взаимная любовь настолько окрепла, что они в равной мере стали ценить друг друга, и союз их своим согласием и верностью ничем не отличался от Эллинского брака. Молва об Аспазии достигла Ионии и облетела всю Элладу. Даже Пелопоннес наполнился рассказами об их с Киром любви, и сам великий царь прослышал о ней. Все на свете понимали, что теперь, после его Аспазии, Киру не нужен никто другой. Это воскресило в ее памяти давнишние сны, слова голубки и вещание богини. Аспазия поняла, что с детских лет о ней заботилась Афродита, и стала приносить ей благодарственные жертвы: прежде всего она воздвигла богине большую золотую статую, а рядом поместила голубку, украшенную драгоценными камнями, всякий день приносила Афродите жертвы и возносила к ней молитвы. Она послала много прекрасных даров своему отцу Гермотиму и сделала его богачом, а сама, как говорят эллинки и персиянки, жила скромно. Однажды Скопас Младший из Фессалии послал Киру ожерелье (Скопас получил его в дар из Сицилии). Оно было сделано с великим искусством и мастерством. Все, кому Кир показывал ожерелье, восхищались им. Очень обрадованный, он сейчас же пошел в покои Аспазии. Застав ее спящей (был полдень), он осторожно лег рядом под покрывало и лежал неподвижно. Аспазия продолжала спать. Когда же она проснулась и увидела Кира, обняла его и, как всегда, обрадовалась. А он вынул из ларчика ожерелье и протянул ей со словами, что оно достойно украшать дочь или мать царя. Аспазия согласилась с этим. Тогда Кир говорит: — Вот я дарю его тебе, надень ожерелье и покажись мне! — Она не пожелала взять подарок, но мудро и скромно ответила: — Как же я посмею надеть ожерелье, достойное украшать твою мать Парисатиду? Отошли его царице, Кир, я же понравлюсь тебе и без ожерелья. — Аспазия поступила великодушно и подлинно по-царски, как не свойственно в таких случаях женщинам, ибо они суетны. Довольный ее ответом, Кир поцеловал Аспазию и обо всем паписал в письме к матери, которое отправил ей вместе с ожерельем. Парисатида обрадовалась письму не меньше, чем подарку, и послала Аспазии в ответ богатые царские дары. Особенно понравилось царице то, что Аспазия, хотя она и пользовалась у ее сына великим почетом, все же пожелала, чтобы сыновняя любовь оказалась сильнее любви к ней. Аспазия похвалила дары Париса-тиды, но сказала, что они ей не нужны (вместе с дарами она получила также много денег) и отослала все Киру со словами: — Тебе, кто должен кормить многих, богатства нужнее. Мне же, любимый, довольно одного тебя: ты мое драгоценное украшение. — Этот поступок, конечно, восхитил Кира. И правда, Аспазия заслуживала восхищения и своей красотой, а еще более душевным благородством. Когда Кир пал в битве с братом и его лагерь был Захвачен, Аспазия вместе со всем, что там находилось, стала добычей победителей; попала она в руки врагов не случайно — ее с великим тщанием разыскивал повсюду сам царь Артаксеркс, ибо был наслышен о ее славе и добродетели. Он вознегодовал, увидев Аспазию в оковах, виновников этого бросил в темницу, а ей велел дать драгоценные одежды. Аспазия же тосковала, призывала на помощь богов, лила слезы, и только по прошествии долгого времени ее удалось заставить надеть на себя присланные царем уборы — так горько она оплакивала Кира. В этих уборах Аспазия выглядела самой красивой. И вот царь Артаксеркс нежданно-негаданно начинает гореть и таять от любви, отличает Аспазию больше всех женщин и осыпает невиданными почестями, добиваясь ее расположения. Все это он делает в надежде, что так Заставит ее забыть Кира и полюбить себя не меньше, чем брата. Надежды царя сбылись лишь со временем и не вдруг: ведь великая любовь к Киру, жившая в душе Аспазии, сохраняла для нее неистребимое очарование. Несколько времени спустя умирает царский евнух Тиридат, первый красавец в Азии. Он сошел в могилу отроком, едва выйдя из детских лет. Говорят, что царь нежно любил его. Поэтому-то он очень горевал и тяжко печалился; во всем царстве из почтения к царю стоял похоронный плач. Однако никто не осмеливался со словами утешения приблизиться к Артаксерксу, ибо все знали, что рана его неисцелима. Через три дня после случившегося Аспазия в траурной одежде вошла к царю (он готовился идти на омовение) и остановилась перед ним, потупившись, с глазами, полными слез. При виде ее Артаксеркс удивился и спросил, зачем она пришла. Аспазия ответила: — Чтобы утешить твою скорбь, царь, если допустишь меня, а если ты недоволен, я уйду. — Царь был обрадован ее заботой и велел Аспазии пройти в спальню и подождать его там. Она повиновалась. Вернувшись, Артаксеркс накинул на черную столу Аспазии столу умершего евнуха. Ей шла эта одежда Тиридата, и ее красота показалась влюбленному царю еще более ослепительной. Покоренный этим, он пожелал, чтобы Аспазия, пока не уймется немного его печаль, приходила к нему в таком наряде. Она, чтобы угодить царю, согласилась. Рассказывают, что одна Аспазия (этого не могла сделать ни одна из живущих в Азии женщин и даже никто из сыновей и родственников царя) утешила его и излечила от скорби: он не отвергал ее забот и охотно слушался увещаний.Ахилл Татий , Борис Исаакович Ярхо , Гай Арбитр Петроний , Гай Петроний , Гай Петроний Арбитр , Лонг , . Лонг , Луций Апулей , Сергей Петрович Кондратьев
Античная литература / Древние книги