Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Пьетро (пожимая плечами) Нехитрая работа, – все умрем.

8 ноября 1926 г. 3 ноября 1928 г.

[Шуточная пьеса]

Кремль. Царские палаты. Царь и князь Шуйский

Царь

Недобрый сон я видел. Будто рано

Проснулся я, зашел в какой-то сад,

Там малость погулял вперед-назад

И вдруг ступил ногой в Терапиано.

Как он попал, зачем валялся там?

Приснится же такое. Стыд и срам.

Шуйский

Дозволь мне молвить слово, государь, —

То, говорят, вернейшая примета,

Что клад богатый по соседству где-то

Неведомой рукой положен встарь.

Царь Рукой?

Шуйский

Ну да, рукой. И не иначе,

Что быть тебе счастливей и богаче.

Царь Гм… Что же Марков?

Шуйский

Он, по слухам, хвор.

Кряхтит и жмется. С некоторых пор

Из терема совсем не кажет носу.

Боится, видно, козней иль доносу.

Царь Донос? Так он повинен и в крамоле?

Шуйский Кто не повинен в ней? А он тем боле.

Царь

Ага! Я так и знал. Недаром он

И с Корвиным якшается, и с этим, —

Как бишь его?

Шуйский Вердюк.

Царь

Ну да, Вернон,

Тот самый, что давно объявлен в нетях…

Не пишут, вишь…

Шуйский Все ни гу-гу

Царь

Добро, —

Я вставлю им при случае перо.

Так, значит, Марков плох?

Шуйский Молчит как пень.

Царь Но ты писал ему?

Шуйский

Писал. И почта

У нас исправно ходит каждый день.

Царь Нечисто, князь.

Шуйский Нечисто.

Царь

Слушай, – вот что

Надумал я: зайди-ка ты в приказ,

Поговори с Дерюгиным, с Хрущевым,

Дай им понять, что, дескать, много раз

Я поминал их всех крылатым словом.

Да заодно при случае шпигни

И Кожина, и графа Воронцова, —

Сей гусь отпетый смылся образцово, —

Я думаю – все в сговоре они.

Пугни их. Царь сердит. Таких затей

Не терпит царь. Царь, мол, разматерился,

Всех разогнал намедни. Затворился

В хоромине своей, а это знак,

Что Маркова и марковских собак

Он угольком для памяти отметил.

Ты ж знай: еще не кукарекнет петел,

Как доберусь до друга твоего.

Шуйский

Помилуй, царь! Да мне совсем его

Не надобно. Тем более что слух

Дошел до нас, что пишет он за двух.

Царь Что пишет он?

Шуйский Помилуй, царь, беда…

Царь А, с ляхами связался?

Шуйский Много хуже…

Царь Не мямли, раб, выкладывай!

Шуйский

К тому же

Вердюку он читает иногда.

Царь

Ври толком, пес! О чем твои намеки?

Что пишет?

Шуйский (в сильнейшем волнении, заикаясь) Он-пи-пишет одностроки – —

Царь

Ох, душно мне!

(Падает)

Шуйский

Гей, стража!

(Вбегает стража, бояре и несколько Эллисов)

Божий гнев!

Царь занемог. Он, несколько осев,

Вдруг хлопнулся о каменные плиты

И умереть готов без волокиты.

Но я тут ни при чем, наоборот…

Да что стоите вы, разиня рот?

За лекарем! Святителя зовите, —

Иль нет, отставить! Вагнера скорей

За шиворот хотя бы притащите, —

Он где-то там болтался у дверей…

Уж если он не вылечит царя —

Тогда капут!

(Входит Марков в сопровождении литовского иеромонаха)

Марков Все это, в общем, зря.

Литовский иеромонах (безмолвствует)

Казак

Я ел мясо лося, млея…

Рвал Эол алоэ, лавр…

Те ему: «Ого! Умеет

Рвать!» Он им: «Я – минотавр!»

Февраль 1939 Париж

О жизни и творчестве Владимира Корвин-Пиотровского

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия