Читаем Поздний гость: Стихотворения и поэмы полностью

Беатриче

Слова любви на мертвом языке…

Что знаешь ты о музыке беззвучной?

Пустой предмет, бездушный и жестокий,

Ты был рожден не женщиной. Природа,

Творя тебя, должно быть, оступилась.

Судья Гей, берегись!

Беатриче

Молчи, трои угрозы

Не страх во мне рождают, но презренье;

Как жалок ты в своей бессильной злобе,

Могильщик ненасытный!

Судья

И могла

Поверить ты, что я тобой прельщен?

Не догадалась, что игрой искусной

Я только выведать хотел признанье?

Прочь, прочь, обманщица, мне ненавистно

Твое притворство. Праздной болтовней

Ты лишь задумала отвлечь допрос.

(Слышен крик Марцио)

Ого?

Беатриче Кричат? Его пытают снова?

Судья

Что делать нам с упрямцем?

(Входит Козимо)

Козимо

Дело плохо,

Он может кончиться, как дважды два.

Беатриче

О, Марцио!

(Бросается в застенок)

Судья

Назад!

(Грубо ее оттаскивает)

Не твой черед.

Беатриче

Ах, вижу я, здесь жалобы бессильны,

Рабы не знают милосердья… Трупы

Приходят в мир, чтоб жрать живых – —

Но смерти

Но этой смерти ты не опозоришь.

Виновна я! Глотай же это слово,

Пока оно на плахе не остыло.

Судья

Заговорила? Благо, есть свидетель,

Я запишу. Иди.

(Козимо уводит Беатриче)

Итак – созналась – —

А, право, жаль, – бездельник будет рад,

Что одолел судью. На всякий случай,

Я удовольствие его разбавлю.

(В дверь)

Ну, что, молчит?

Голос палача Молчит.

Судья

А ну-ка, малость

Ему крючок за жилы зацепи

Да подтяни легонько, вроде лютни.

Голос палача

Осмелюсь, сударь, доложить, что вряд ли

Преступник выдержит такую пытку,

Он очень плох.

Судья

Тем хуже для него.

(Отходит)

Ни проблеска раскаянья. И камень

Давно заговорил бы!

(Слышен крик)

А, добрались?

Немудрено, такого испытанья

Не выносил еще никто из смертных,

И сам палач как будто оробел

Приказ исполнить.

(В дверь)

Что, сознался?

Голос палача

Обмер

Иль умер он.

Судья

Еще разочек дерни,

Быть может, он в беспамятстве откроет

Сундук упорства.

Голос палача

Бесполезно. Тело

Болтается, как кожаный мешок,

Наполненный обломками скелета.

Судья

Он дьявол. Снять его.

(Палачи вносят Марцио)

Палач Он дышит.

Судья

Утром

Я вновь приду. Замойте кровь на плитах.

(Уходит)

Палач

В нем не осталось и стакана крови.

Ну что ты скажешь, парень?

Пьетро

Я скажу

Что Беатриче взглядом или словом

Его околдовала, это ясно.

Вы помните, как в первый раз, когда

Ей волосы к веревке прикрутили, —

Он зарычал неистово и пеной

От злости захлебнулся? А она —

Заметил я – так странно посмотрела

Ему в глаза и что-то прошептала.

Она его тогда околдовала.

Палач На то похоже.

Пьетро

И не диво разве,

Что за нее он вынес? Что ему

Девчонка эта? Если б хоть жена

Или любовница… Другой, наверно,

Оговорил бы и родную мать.

Палач

Поверишь ли? Мне даже надоело

Ломать ему суставы. Я не знаю,

Где бить, где резать, где крючком поддернуть, —

Все, кажется, испробовали мы.

Смешно сказать, но мне порой сдается,

Что он способен вызвать жалость – —

Марцио (стонет) О!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Озарения
Озарения

Данная книга – Illuminations – «Озарения» – была написана, вероятнее всего, в период с 1873 по 1875 г.г. во время странствий Рембо и Верлена по Бельгии, Англии и Германии. Впервые опубликована частями в парижском литературном обозрении La Vogue в 1886 г. Само слово illuminations было предложено Верленом и, по его же словам, взято из английского языка как обозначение «цветных миниатюр», украшавших средневековые книги. «Озарения» – 42 стихотворения в прозе – калейдоскоп причудливых и ярких картин, волшебных ландшафтов, как бы в тумане тающих фигур возлюбленных, полных горечи воспоминаний о детстве и ускользающей юности. Написанные явно под влиянием прозаических отрывков Бодлера, «Озарения» принципиально отличаются от них, прежде всего, отсутствием, а возможно и намеренным разрушением последовательности в изложении событий и плавных переходов от одной истории к другой. Это отличие делает «стихотворения в прозе» Рембо сюрреалистически насыщенными и в высшей степени поэтичными. Новейшие переводы этих текстов (выполненные Евгением Шешиным в период с 2008 по 2015 г.г.) предназначены для широкого круга читателей, интересующихся французской поэзией XIXвека.

Артюр Рембо

Поэзия / Поэзия