Читаем Позолоченная луна полностью

— Знаете, Керри, я все не могу перестать думать, что же привело вас сюда в полном одиночестве. Ведь вы, как я полагаю, рассчитывали найти меня здесь.

Она подумала, что тоже должна была бы задаться этим вопросом. Она действовала, не размышляя, ведо́мая ужасом, вызванным смертью Дирга и смертью репортера, в которой он был виновен, — все эти зря потраченные жизни, вся кровь, пролитая на станции и площадке у часовни, — и огнем в своих венах, вызванным осознанием истины. Как бы там ни было, она находилась там, где должна была находиться.

— И очень жаль, Керри, поскольку я сам пришел сюда лишь затем, чтобы взглянуть в последний раз на пейзаж. Убываю сегодня последним поездом. Конечно, у меня нет причин для бегства, поскольку я не совершал никаких преступлений, но мне разонравилось находиться здесь. Какая жалость, что вы такого дурного мнения обо мне. Как вы там сказали? Чудовище? Сумасшедший? — Рот Гранта дернулся под густыми усами. — Я известен как интеллектуальный и организованный человек. Человек, чье имя останется в истории как имя создателя национальных парков, спасителя редких видов от исчезновения — включая, без сомнения, главенствующую расу. Политическим лидерам понадобятся мои работы, исследования, которые я проделал и еще сделаю, и они будут признательны мне. Я не могу рисковать, я не могу запятнать свою репутацию. Я уверен, вы понимаете это.

Он еще не сделал движения в ее сторону, но Керри поняла, что он собирается. Она метнулась вправо, пытаясь проскочить мимо него к лестнице. Но Грант был быстрее. Вытянув руку, которая внезапно удлинилась, как мокрый шнур, он перехватил ее за талию и дернул к себе.

— Ты уж слишком умна, не так ли? — Перегородив своим телом единственный выход, лестницу, он выпустил ее. Его глаза сверкали.

Отшатнувшись, Керри вцепилась в подоконник раскрытого окна сзади нее. Ее взгляд метнулся вниз, к земле — в четырех этажах под ними.

— Это будет так печально, Керри, что будут говорить о тебе: прелестная, но вполне легко заменимая судомойка, которой, к несчастью, вздумалось покончить с жизнью — от горя и скорби после похорон ее отца. И потери земли, бедняжка. Действительно, как трагично.

Он закончил свою фразу, снова схватив ее.

Но на этот раз он опустил плечо, словно поднимая груз, и, перехватив ее поперек туловища, откинул ее назад, так, что она потеряла равновесие. В какой-то момент она еще балансировала на краю окна, хватаясь руками за раму, а в следующий уже падала спиной вперед на узкий балкон с низкой каменной баллюстрадой.

И через нее.

Глава 57

Падая спиной вперед, Керри сумела ухватиться одной рукой за край каменных перил. Вцепившись, она повисла, после чего, инстинктивно подтянувшись, ухватилась за перила и другой рукой. Ее тело, напряженно вытянувшись, висело над четырехэтажной пустотой. Она попыталась закричать, но воздух лишь вырывался из ее рта судорожными хрипами.

Она взглянула вверх. Грант подошел к перилам, его глаза были сосредоточенно прищурены, с тем же самым — аналитическим, вычисляющим, абстрактным, почти восхищенным — выражением, с каким он смотрел на фермера с телегой и мулами тогда, на железнодорожных рельсах много месяцев назад.

Повернув голову, она глянула вниз. Где-то там, далеко внизу — похоже, в закрытом саду — ранние весенние тюльпаны раскрывали свои желтые, розовые и красные стрелки, которые закружились в ее затуманенной ужасом голове.

Керри поняла, что ей нельзя смотреть вниз.

Откуда-то снизу послышались крики о помощи. Наверное, подумала она, это садовники заметили ее, висящую тут. Но она не могла посмотреть на них.

Грант, оценив обстановку внизу, склонился над карнизом.

— Помогите! — закричал он. — Помогите! Она прыгнула, не знаю, смогу ли я достать ее! Я пытался ее отговорить, успокоить, но она прыгнула!

Керри видела, как Грант склоняется к ней, и его взгляд был не озабоченным, не испуганным, а стальным. Убежденным. Его руки протянулись к ней. Она знала, это не для того, чтобы втащить и спасти ее, но затем, чтобы попытаться разжать ее хватку на перилах. Если она останется тут, отчаянно цепляясь за каменный карниз, он наверняка скинет ее, делая вид, что пытается ей помочь.

Даже не пытаясь придумать какой-то план, она отпустила правую руку и ухватилась за каменный столбик опоры перил справа от нее. Отчаянно вцепившись в него, она раскачалась всем телом так, что смогла схватиться левой рукой за соседний столбик. Снова вытянув правую руку и растопырив пальцы для лучшего захвата, преодолевая боль в руках и спине, она, снова раскачавшись, перебралась к самому концу ряда столбиков.

Но Грант, продолжая звать на помощь, следовал за ней. Впившись в нее глазами, он продолжал, нагнувшись, тянуться туда, где шевелились ее руки.

— Почти поймал! — крикнул он людям внизу, продолжая делать вид, что тянется к ней, чтобы схватить ее руку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Большая маленькая жизнь

Львы Сицилии. Сага о Флорио
Львы Сицилии. Сага о Флорио

Грандиозный, масштабный роман, основанный на истории реально существовавшей влиятельной семьи на Сицилии, и полюбившийся тысячам читателей не только за захватывающее повествование, но и за изумительно переданный дух сицилийской жизни на рубеже двух столетий. В 1799 году после землетрясения на Калабрии семья Флорио переезжают в Палермо. Два брата, Паоло и Иньяцио, начинают строить свою империю в далеко не самом гостеприимном городе. Жизненные трудности и переменчивость окружающего мира вдохновляют предприимчивых братьев искать новые ходы и придумывать технологии. И спустя время Флорио становятся теми, кто управляет всем, чем так богата Сицилия: специями, тканями, вином, тунцом и пароходами. Это история о силе и страсти, о мести и тяжелом труде, когда взлет и падение подкрепляются желанием быть чем-то гораздо большим. «История о любви, мечтах, предательстве и упорном труде в романе, полном жизненных вибраций». — Marie Claire

Стефания Аучи

Современная русская и зарубежная проза
Флоренс Адлер плавает вечно
Флоренс Адлер плавает вечно

Основанная на реальной истории семейная сага о том, как далеко можно зайти, чтобы защитить своих близких и во что может превратиться горе, если не обращать на него внимания.Атлантик-Сити, 1934. Эстер и Джозеф Адлеры сдают свой дом отдыхающим, а сами переезжают в маленькую квартирку над своей пекарней, в которой воспитывались и их две дочери. Старшая, Фанни, переживает тяжелую беременность, а младшая, Флоренс, готовится переплыть Ла-Манш. В это же время в семье проживает Анна, таинственная эмигрантка из нацистской Германии. Несчастный случай, произошедший с Флоренс, втягивает Адлеров в паутину тайн и лжи – и члены семьи договариваются, что Флоренс… будет плавать вечно.Победитель Национальной еврейской книжной премии в номинации «Дебют». Книга месяца на Amazon в июле 2020 года. В списке «Лучших книг 2020 года» USA Today.«Бинленд превосходно удалось передать переживание утраты и жизни, начатой заново после потери любимого человека, где душераздирающие и трогательные события сменяют друг друга». – Publishers Weekly.

Рэйчел Бинленд

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
В другой раз повезет!
В другой раз повезет!

Насколько сложно было получить развод в США накануне Второй мировой войны? Практически невозможно! Единственным штатом, где можно было развестись, была Невада – и женщины со всей страны стекались в городок Рино, «мировую столицу разводов», чтобы освободиться от уз изжившего себя брака. Ожидать решения приходилось шесть недель, и в это время женщины проживали на ранчо «Скачок в будущее». Миллионерша Нина, живущая всегда на полную катушку, и трогательная Эмили, решившая уйти от своего изменника-мужа, знакомятся на ранчо с Вардом, молодым человеком, бросившим Йель. Их общение становится для Варда настоящей школой жизни, он учится состраданию, дружбе и впервые в жизни влюбляется.«В другой раз повезёт!» – это роман о разводе, браке и обо всем, что сопровождает их: деньги, положение в обществе, амбиции и возможности. Веселое, но пронзительное исследование того, как дружба может спасти нас, а любовь – уничтожить, и что семья, которую мы создаем, может быть здоровее, чем семья, в которой мы родились.Это искрометная комедия с яркими персонажами, знакомыми по фильмам золотого века Голливуда. Несмотря на серьезную и стрессовую тему – развод, роман получился очень трогательный, вселяющим надежду на то, что всё только начинается. А уж когда рядом молодой красавчик-ковбой – тем более!"Идеальное противоядие от нашего напряженного времени!" – Bookreporter.com

Джулия Клэйборн Джонсон

Исторические любовные романы / Романы
Дорогая миссис Бёрд…
Дорогая миссис Бёрд…

Трагикомический роман о девушке, воплотившей свою мечту, несмотря на ужасы военного времени.Лондон, 1941 год. Город атакуют бомбы Люфтваффе, а амбициозная Эммелина Лейк мечтает стать военным корреспондентом. Объявление в газете приводит ее в редакцию журнала – мечта осуществилась! Но вместо написания обзоров ждет… работа наборщицей у грозной миссис Берд, автора полуживой колонки «Генриетта поможет». Многие письма читательниц остаются без ответа, ведь у миссис Берд свой список «неприемлемых» тем. Эммелина решает, что обязана помочь, особенно в такое тяжелое время. И тайком начинает писать ответы девушкам – в конце концов, какой от этого может быть вред?«Радость от начала и до конца. «Дорогая миссис Берд» и рассмешит вас, и согреет сердце». Джон Бойн, автор «Мальчика в полосатой пижаме»«Ободряющая и оптимистичная… своевременная история о смелости и хорошем настроении в трудной ситуации». The Observer«Прекрасные детали военного времени, но именно голос автора делает этот дебют действительно блестящим. Трагикомедия на фоне падающих бомб – поистине душераздирающе». People

Э. Дж. Пирс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы