Читаем Практическая английская грамматика начальный уровень полностью

take them off (not take off them)

снимите их (не, снимают их),

Th It was cold, so I put on my coat. or ... I put my coat on.

Th было холодно, таким образом, я надел свое пальто. или... Я надел свое пальто.

Th Here's your coat. Put it on.

Th Здесь - Ваше пальто. Наденьте его.

Ci I'm going to take off my shoes.

Ci я собираюсь снять свою обувь.

or ... take my shoes off.

или... снимите мою обувь.

Your shoes are dirty. Take them off.

Ваша обувь грязна. Снимите их.

B

B

Some more phrasal verbs + object:

Еще некоторые фразовые глаголы + объект:

turn on / turn off (lights, machines, taps etc.):

включите / выключают (огни, машины, сигналы и т.д.):

O It was dark, so I turned on the light. or ... I turned the light on.

O Это было темно, таким образом, я включил свет. или... Я включил свет.

I don't want to watch this programme.

Я не хочу смотреть эту программу.

You can turn it off.

Вы можете выключить его.

ON

НА

OFF

ПРОЧЬ

also switch on / switch off (lights, machines etc.):

также включите / выключают (огни, машины и т.д.):

I switched on the light and switched off the television.

Я включил свет и выключил телевидение.

pick up / put down:

возьмите / подавленный:

Those are my keys on the floor.

Те - мои ключи на полу.

Can you pick them up for me?

Вы можете взять их для меня?

I stopped reading and put my book down.

Я прекратил читать и подавил свою книгу.

or ... put down my book.

или... подавленный моя книга.

bring back / take back / give back / put back:

возвратите / забирают / отдают / отложенный:

Th You can take my umbrella, but please bring it back.

Th Вы можете взять мой зонтик, но пожалуйста возвращать его.

I took my new sweater back to the shop. It was too small for me.

Я забрал свой новый свитер в магазин. Это было слишком маленьким для меня.

I've got Rachel's keys. I have to give them back to her.

У меня есть ключи Рэйчел. Я должен отдать их ей.

J I read the letter and then put it back in the envelope.

J я прочитал письмо и затем отложил его в конверте.

Look at the pictures. What did these people do?

Посмотрите на картины. Что делали эти люди?

4

4

1

1

i 4 i

я 4 я

1

1

2

2

3

3

He. turned on the light

Он. включивший свет

She

Она

He

Он

4

4

5

5

6

6

She He She

Она он она

You can write these sentences in three different ways. Complete the table.

Вы можете написать эти предложения тремя различными способами. Заполните таблицу.

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

I turned on the radio.

I . turned . the. radio. on.      

Iturned it on.      

He put on his jacket.

He      

He      

She      

She took her glasses off.

 

I picked up the phone.

“•       —                              -      

—            -                              

They gave back the key.

i.rii.rH.r ri.r„PrlP1,PP1,.P1r,„P. ..Pi-..

„r.i.rh.rr...„PP1,PP1,rP1,rP1P,PaPP„,P1P1P1-

.........                                          ....................

We turned the lights off.

...             i.rn.       r.i.na.                              

Complete the sentences. Use these verbs with it or them.

Я включил радио.

I. превращенный. радио. на.      

Iturned это на.      

Он надел свою куртку.

Он      

Он      

Она      

Она сняла свои очки.

 

Я поднял трубку.

“•       —                              -      

—            -                              

Они отдали ключ.

i.rii.rH.r ri.r „PrlP1,PP1.P1r, „P...Пи-..

„r.i.rh.rr... „PP1,PP1,rP1,rP1P,ПенсильванияPP„,P1P1P1-

.........                                          ....................

Мы выключили огни.

...             i.rn.       r.i.na.                              

Закончите предложения. Используйте эти глаголы с ним или их.

bring back pick up switch off take back turn on

возвратите погрузку, выключают, забирают, включают

1 I wanted to watch something on TV, so I

1 я хотел наблюдать что-то по телевизору, таким образом, я

2 My new lamp doesn't work. I'm going to

2 Моих новых лампы не работают. Я иду в

3 There were some gloves on the floor, so I

3 были некоторые перчатки на полу, таким образом, я

the table.

стол.

4 The heating was on but it was too warm, so I

4 нагревание шло, но было слишком тепло, таким образом, я

5 Thank you for lending me these books. I won't forget to

5 Спасибо за кредитование мне эти книги. Я не забуду

Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники исторической литературы, в которых отражена биография нашей страны от самых ее истоков.Павел I, самый неоднозначный российский самодержец, фигура оклеветанная и трагическая, взошел на трон только в 42 года и царствовал всего пять лет. Его правление, бурное и яркое, стало важной вехой истории России. Магистр Мальтийского ордена, поклонник прусского императора Фридриха, он трагически погиб в результате заговора, в котором был замешан его сын. Одни называли Павла I тираном, самодуром и «увенчанным злодеем», другие же отмечали его обостренное чувство справедливости и величали «единственным романтиком на троне» и «русским Гамлетом». Каким же на самом деле был самый непредсказуемый российский император?

Казимир Феликсович Валишевский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный

Обычно алхимия ассоциируется с изображениями колб, печей, лабораторий или корня мандрагоры. Но вселенная златодельческой иконографии гораздо шире: она богата символами и аллегориями, связанными с обычаями и религиями разных культур. Для того, чтобы увидеть в загадочных миниатюрах настоящий мир прошлого, мы совершим увлекательное путешествие по Древнему Китаю, таинственной Индии, отправимся в страну фараонов, к греческим мудрецам, арабским халифам и европейским еретикам, а также не обойдем вниманием современность. Из этой книги вы узнаете, как йога связана с великим деланием, зачем арабы ели мумии, почему алхимией интересовались Шекспир, Ньютон или Гёте и для чего в СССР добывали философский камень. Расшифровывая мистические изображения, символизирующие обретение алхимиками сверхспособностей, мы откроем для себя новое измерение мировой истории. Сергей Зотов — культурный антрополог, младший научный сотрудник библиотеки герцога Августа (Вольфенбюттель, Германия), аспирант Уорикского университета (Великобритания), лауреат премии «Просветитель» за бестселлер «Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии». 

Сергей О. Зотов , Сергей Олегович Зотов

Религиоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
История Французской революции. Том 1
История Французской революции. Том 1

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель – полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи». Эти исследования являются уникальными источниками, так как написаны «по горячим следам» и основаны на оригинальных архивных материалах, к которым Тьер имел доступ в силу своих высоких государственных должностей.Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими и европейскими историками.В 2012 году в издательстве «Захаров» вышло «Консульство». В 2014 году – впервые в России – пять томов «Империи». Сейчас мы предлагаем читателям «Историю Французской революции», издававшуюся в России до этого только один раз, книгопродавцем-типографом Маврикием Осиповичем Вульфом, с 1873 по 1877 год. Текст печатается без сокращений, в новой редакции перевода.

Луи Адольф Тьер , Луи-Адольф Тьер

История / Учебная и научная литература / Образование и наука