Читаем Практическая английская грамматика начальный уровень полностью

6 Do you like them?

59.4

 

2 him

8

them

3 them

9

me

4 they

10

her

5 us

11

them

6 it

7 She

12

he... it

59.5

2 его

5

его

3 их

6

их

4 ее

7

ее

59.2

 

2 1... их

6

она... их

3 он... ее

7

они... я

4 они... нас 8

5 мы... его

59.3

2      1 как он.

3      1 не любят его.

4      Вам нравится он?

5      1 не любят ее.

она... Вы

6 Вам нравятся они?

59.4

 

2 его

8

их

3 их

9

я

4 они

10

ее

5 нас

11

их

6 это

7 Она

12

он... это

59.5

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

UNIT 60

ЕДИНИЦА 60

60.1

60.1

2

2

3

3

4

4

60.2

60.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

60.3

2 their

6

their

3 his

7

her

4 his

8

their

5 her

 

 

 

60.3

2 их

6

их

3 его

7

ее

4 его

8

их

5 ее

 

 

 

60.4

 

 

2 his

8

her

3 Their

9

their

4 our

10

my

5 her

11

Its

6 my

12

His... his

7 your

 

 

60.5

60.4

 

 

2 его

8

ее

3 Их

9

их

4 наш

10

мой

5 ее

11

 

6 мой

12

Его... его

7 Ваш

 

 

60.5

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

UNIT 61

ЕДИНИЦА 61

61.1

61.1

2

2

3

3

4

4

5 theirs

5 их

61.2

61.2

2 yours

2 Ваш

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

61.3

61.3

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

61.4

61.4

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

UNIT 62

ЕДИНИЦА 62

62.1

62.1

2 Yes, I know her, but I can't remember her name.

2 Да, я знаю ее, но я не могу помнить ее имя.

3 Yes, I know them, but I can't remember their names.

3 Да, я знаю их, но я не могу помнить их имена.

4 Yes, I know you, but I can't remember your name.

4 Да, я знаю Вас, но я не могу помнить Ваше имя.

62.2

62.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

62.3

62.3

2 I gave her my phone number, and she gave me hers.

2 я дал ей свой номер телефона, и она дала мне ее.

3 He gave me his phone number, and I gave him mine.

3 Он дал мне свой номер телефона, и я дал ему мой.

4 We gave them our phone number, and they gave us theirs.

4 Мы дали им наш номер телефона, и они дали нам их.

5 She gave him her phone number, and he gave her his.

5 Она дала ему свой номер телефона, и он дал ей его.

6 You gave us your phone number, and we gave you ours.

6 Вы дали нам свой номер телефона, и мы дали Вам наш.

7 They gave you their phone number, and you gave them yours.

7 Они дали Вам свой номер телефона, и Вы дали им Ваш.

62.4

2 them

6

us

3 him

7

her

4 our

8

their

5 yours

9

mine

UNIT 63

 

 

63.1

 

 

2 myself

6

himself

3 herself

7

yourself

4 themselves

8

yourselves

5 myself

 

 

63.2

62.4

2 их

6

нас

3 его

7

ее

4 наш

8

их

5 Ваш

9

мой

ЕДИНИЦА 63

 

 

63.1

 

 

2 самостоятельно

6

самостоятельно

3 самостоятельно

7

самостоятельно

4 самостоятельно

8

самостоятельно

5 самостоятельно

 

 

63.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

63.3

63.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

63.4

63.4

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

UNIT 64

ЕДИНИЦА 64

64.1

64.1

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

grandmother.

бабушка.

8

8

9

9

10

10

11

11

64.2

64.2

2 Andy's

2 Энди

3 Dave’s

3 Дэйва

4 Jane's

4 Джейн

64.3

64.3

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

UNIT 65

ЕДИНИЦА 65

65.1

 

 

2 a

6

an

3 a

7

a

4 an

8

an

5 a

9

an

65.2

65.1

 

 

2 a

6

 

3 a

7

a

4

8

 

5 a

9

 

65.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

65.3

65.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8 I'm a/an ...

8 я - a/an...

65.4

65.4

2-8

2-8

Tom never wears a hat.

Том никогда не носит шляпу.

I can't ride a bike.

Я не могу ездить на велосипеде.

My brother is an artist.

Мой брат - художник.

Rebecca works in a bookshop. Jane wants to learn a foreign

Ребекка работает в книжном магазине. Джейн хочет изучить иностранное

language.

язык.

Mike lives in an old house.

Майк живет в старом доме.

This evening I'm going to a

Этим вечером я иду в a

party.

 

 

UNIT 66

 

 

66.1

2 boats

8

sandwiches

3 women

9

families

4 cities

10

feet

5 umbrellas

11

holidays

6 addresses

7 knives

12

potatoes

66.2

2 teeth

5

fish

3 people

4 children

6

leaves

66.3

сторона.

 

 

ЕДИНИЦА 66

 

 

66.1

2 лодки

8

сэндвичи

3 женщины

9

семьи

4 города

10

ноги

5 зонтиков

11

праздники

6 адресов

7 ножей

12

картофель

66.2

2 зуба

5

рыба

3 человека

4 ребенка

6

листья

66.3

3

3

trees.

деревья.

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

66.4

66.4

2

are

7

Do

3

don't

8

are

4

watch

9

them

5

were

10

some

6

live

 

 

UNIT 67

2

 

7

Сделать

3

не делать

8

 

4

смотреть

9

их

5

были

10

некоторые

6

живой

 

 

ЕДИНИЦА 67

67.1

67.1

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

67.2

67.2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

67.3

67.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

UNIT 68

ЕДИНИЦА 68

68.1

68.1

2

2

3

3

4

4

6

6

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

6

6

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

68

68

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

UNIT 69

ЕДИНИЦА 69

69.1

69.1

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

69.2

69.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

69.3

69.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

UNIT 70

ЕДИНИЦА 70

70.1

70.1

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

70.2

70.2

2

2

3

3

4

4

5

5

70.3

70.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

70.4

70.4

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

UNIT 71

ЕДИНИЦА 71

71.1

71.1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

71.2

71.2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

71.3

71.3

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

(American speakers say go to the hospital' 'are taken to the hospital'.)

(Американские спикеры заявляют, идут в больницу', 'доставлены в больницу'.)

71.4

71.4

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

(American speakers say 'in the hospital'.)

(Американские спикеры заявляют 'в больнице'.)

13

13

14

14

15

15

UNIT 72

ЕДИНИЦА 72

72.1

72.1

2-8 Example answers:

2-8 ответов В качестве примера:

I don't like dogs.

Мне не нравятся собаки.

I hate museums.

Я ненавижу музеи.

I love big cities.

Я люблю большие города.

Tennis is all right.

Теннис в порядке.

I love chocolate.

Я люблю шоколад.

I don't like computer games.

Мне не нравятся компьютерные игры.

I hate parties.

Я ненавижу стороны.

72.2

72.2

Example answers:

Ответы в качестве примера:

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

72.3

72.3

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

17

17

18

18

19

19

20

20

UNIT 73

ЕДИНИЦА 73

73.1

73.1

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

73.2

73.2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

11

11

12

12

13

13

14

14

15

15

16

16

17

17

18

18

19

19

20

20

UNIT 74

ЕДИНИЦА 74

74.1

74.1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

74.2

74.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

7

7

8

8

9

9

10

10

74.3

74.3

2

2

3

3

4

4

5

5

UNIT 75

ЕДИНИЦА 75

75.1

75.1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

75.2

75.2

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

75.3

75.3

2

2

The green ones.

Зеленые.

3

3

The one with a/the red door.

Тот с a/the красной дверью.

4

4

The ones on the top shelf.

Те на верхней полке.

5

5

The black one.

Черный.

6

6

Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники исторической литературы, в которых отражена биография нашей страны от самых ее истоков.Павел I, самый неоднозначный российский самодержец, фигура оклеветанная и трагическая, взошел на трон только в 42 года и царствовал всего пять лет. Его правление, бурное и яркое, стало важной вехой истории России. Магистр Мальтийского ордена, поклонник прусского императора Фридриха, он трагически погиб в результате заговора, в котором был замешан его сын. Одни называли Павла I тираном, самодуром и «увенчанным злодеем», другие же отмечали его обостренное чувство справедливости и величали «единственным романтиком на троне» и «русским Гамлетом». Каким же на самом деле был самый непредсказуемый российский император?

Казимир Феликсович Валишевский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный

Обычно алхимия ассоциируется с изображениями колб, печей, лабораторий или корня мандрагоры. Но вселенная златодельческой иконографии гораздо шире: она богата символами и аллегориями, связанными с обычаями и религиями разных культур. Для того, чтобы увидеть в загадочных миниатюрах настоящий мир прошлого, мы совершим увлекательное путешествие по Древнему Китаю, таинственной Индии, отправимся в страну фараонов, к греческим мудрецам, арабским халифам и европейским еретикам, а также не обойдем вниманием современность. Из этой книги вы узнаете, как йога связана с великим деланием, зачем арабы ели мумии, почему алхимией интересовались Шекспир, Ньютон или Гёте и для чего в СССР добывали философский камень. Расшифровывая мистические изображения, символизирующие обретение алхимиками сверхспособностей, мы откроем для себя новое измерение мировой истории. Сергей Зотов — культурный антрополог, младший научный сотрудник библиотеки герцога Августа (Вольфенбюттель, Германия), аспирант Уорикского университета (Великобритания), лауреат премии «Просветитель» за бестселлер «Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии». 

Сергей О. Зотов , Сергей Олегович Зотов

Религиоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
История Французской революции. Том 1
История Французской революции. Том 1

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель – полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи». Эти исследования являются уникальными источниками, так как написаны «по горячим следам» и основаны на оригинальных архивных материалах, к которым Тьер имел доступ в силу своих высоких государственных должностей.Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими и европейскими историками.В 2012 году в издательстве «Захаров» вышло «Консульство». В 2014 году – впервые в России – пять томов «Империи». Сейчас мы предлагаем читателям «Историю Французской революции», издававшуюся в России до этого только один раз, книгопродавцем-типографом Маврикием Осиповичем Вульфом, с 1873 по 1877 год. Текст печатается без сокращений, в новой редакции перевода.

Луи Адольф Тьер , Луи-Адольф Тьер

История / Учебная и научная литература / Образование и наука