Читаем Практическая английская грамматика начальный уровень полностью

6 Do you like them?


59.4

 


2 him

8

them


3 them

9

me


4 they

10

her


5 us

11

them


6 it

7 She

12

he... it

59.5


2 его

5

его


3 их

6

их


4 ее

7

ее


59.2

 


2 1... их

6

она... их


3 он... ее

7

они... я


4 они... нас 8

5 мы... его

59.3

2      1 как он.

3      1 не любят его.

4      Вам нравится он?

5      1 не любят ее.

она... Вы


6 Вам нравятся они?


59.4

 


2 его

8

их


3 их

9

я


4 они

10

ее


5 нас

11

их


6 это

7 Она

12

он... это

59.5


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


UNIT 60

ЕДИНИЦА 60


60.1

60.1


2

2


3

3


4

4


60.2

60.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


60.3


2 their

6

their


3 his

7

her


4 his

8

their


5 her

 

 

 


60.3


2 их

6

их


3 его

7

ее


4 его

8

их


5 ее

 

 

 


60.4

 

 


2 his

8

her


3 Their

9

their


4 our

10

my


5 her

11

Its


6 my

12

His... his


7 your

 

 

60.5


60.4

 

 


2 его

8

ее


3 Их

9

их


4 наш

10

мой


5 ее

11

 


6 мой

12

Его... его


7 Ваш

 

 

60.5


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


UNIT 61

ЕДИНИЦА 61


61.1

61.1


2

2


3

3


4

4


5 theirs

5 их


61.2

61.2


2 yours

2 Ваш


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


61.3

61.3


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


61.4

61.4


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


UNIT 62

ЕДИНИЦА 62


62.1

62.1


2 Yes, I know her, but I can't remember her name.

2 Да, я знаю ее, но я не могу помнить ее имя.


3 Yes, I know them, but I can't remember their names.

3 Да, я знаю их, но я не могу помнить их имена.


4 Yes, I know you, but I can't remember your name.

4 Да, я знаю Вас, но я не могу помнить Ваше имя.


62.2

62.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


62.3

62.3


2 I gave her my phone number, and she gave me hers.

2 я дал ей свой номер телефона, и она дала мне ее.


3 He gave me his phone number, and I gave him mine.

3 Он дал мне свой номер телефона, и я дал ему мой.


4 We gave them our phone number, and they gave us theirs.

4 Мы дали им наш номер телефона, и они дали нам их.


5 She gave him her phone number, and he gave her his.

5 Она дала ему свой номер телефона, и он дал ей его.


6 You gave us your phone number, and we gave you ours.

6 Вы дали нам свой номер телефона, и мы дали Вам наш.


7 They gave you their phone number, and you gave them yours.

7 Они дали Вам свой номер телефона, и Вы дали им Ваш.


62.4

2 them

6

us


3 him

7

her


4 our

8

their


5 yours

9

mine


UNIT 63

 

 


63.1

 

 


2 myself

6

himself


3 herself

7

yourself


4 themselves

8

yourselves


5 myself

 

 

63.2


62.4

2 их

6

нас


3 его

7

ее


4 наш

8

их


5 Ваш

9

мой


ЕДИНИЦА 63

 

 


63.1

 

 


2 самостоятельно

6

самостоятельно


3 самостоятельно

7

самостоятельно


4 самостоятельно

8

самостоятельно


5 самостоятельно

 

 

63.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


63.3

63.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


63.4

63.4


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


UNIT 64

ЕДИНИЦА 64


64.1

64.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


grandmother.

бабушка.


8

8


9

9


10

10


11

11


64.2

64.2


2 Andy's

2 Энди


3 Dave’s

3 Дэйва


4 Jane's

4 Джейн


64.3

64.3


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


UNIT 65

ЕДИНИЦА 65


65.1

 

 


2 a

6

an


3 a

7

a


4 an

8

an


5 a

9

an

65.2


65.1

 

 


2 a

6

 


3 a

7

a


4

8

 


5 a

9

 

65.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


65.3

65.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8 I'm a/an ...

8 я - a/an...


65.4

65.4


2-8

2-8


Tom never wears a hat.

Том никогда не носит шляпу.


I can't ride a bike.

Я не могу ездить на велосипеде.


My brother is an artist.

Мой брат - художник.


Rebecca works in a bookshop. Jane wants to learn a foreign

Ребекка работает в книжном магазине. Джейн хочет изучить иностранное


language.

язык.


Mike lives in an old house.

Майк живет в старом доме.


This evening I'm going to a

Этим вечером я иду в a


party.

 

 


UNIT 66

 

 


66.1

2 boats

8

sandwiches


3 women

9

families


4 cities

10

feet


5 umbrellas

11

holidays


6 addresses

7 knives

12

potatoes


66.2

2 teeth

5

fish


3 people

4 children

6

leaves

66.3


сторона.

 

 


ЕДИНИЦА 66

 

 


66.1

2 лодки

8

сэндвичи


3 женщины

9

семьи


4 города

10

ноги


5 зонтиков

11

праздники


6 адресов

7 ножей

12

картофель


66.2

2 зуба

5

рыба


3 человека

4 ребенка

6

листья

66.3


3

3


trees.

деревья.


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


66.4

66.4


2

are

7

Do


3

don't

8

are


4

watch

9

them


5

were

10

some


6

live

 

 

UNIT 67


2

 

7

Сделать


3

не делать

8

 


4

смотреть

9

их


5

были

10

некоторые


6

живой

 

 

ЕДИНИЦА 67


67.1

67.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


67.2

67.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


15

15


16

16


67.3

67.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


UNIT 68

ЕДИНИЦА 68


68.1

68.1


2

2


3

3


4

4


6

6


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


6

6


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


68

68


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


UNIT 69

ЕДИНИЦА 69


69.1

69.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


69.2

69.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


69.3

69.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


UNIT 70

ЕДИНИЦА 70


70.1

70.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


15

15


70.2

70.2


2

2


3

3


4

4


5

5


70.3

70.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


70.4

70.4


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


UNIT 71

ЕДИНИЦА 71


71.1

71.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


71.2

71.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


71.3

71.3


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


(American speakers say go to the hospital' 'are taken to the hospital'.)

(Американские спикеры заявляют, идут в больницу', 'доставлены в больницу'.)


71.4

71.4


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


(American speakers say 'in the hospital'.)

(Американские спикеры заявляют 'в больнице'.)


13

13


14

14


15

15


UNIT 72

ЕДИНИЦА 72


72.1

72.1


2-8 Example answers:

2-8 ответов В качестве примера:


I don't like dogs.

Мне не нравятся собаки.


I hate museums.

Я ненавижу музеи.


I love big cities.

Я люблю большие города.


Tennis is all right.

Теннис в порядке.


I love chocolate.

Я люблю шоколад.


I don't like computer games.

Мне не нравятся компьютерные игры.


I hate parties.

Я ненавижу стороны.


72.2

72.2


Example answers:

Ответы в качестве примера:


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


72.3

72.3


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


15

15


16

16


17

17


18

18


19

19


20

20


UNIT 73

ЕДИНИЦА 73


73.1

73.1


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


15

15


73.2

73.2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


11

11


12

12


13

13


14

14


15

15


16

16


17

17


18

18


19

19


20

20


UNIT 74

ЕДИНИЦА 74


74.1

74.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


74.2

74.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


7

7


8

8


9

9


10

10


74.3

74.3


2

2


3

3


4

4


5

5


UNIT 75

ЕДИНИЦА 75


75.1

75.1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


75.2

75.2


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


75.3

75.3


2

2


The green ones.

Зеленые.


3

3


The one with a/the red door.

Тот с a/the красной дверью.


4

4


The ones on the top shelf.

Те на верхней полке.


5

5


The black one.

Черный.


6

6


Перейти на страницу:

Похожие книги

Павел I
Павел I

Библиотека проекта «История Российского государства» – это рекомендованные Борисом Акуниным лучшие памятники исторической литературы, в которых отражена биография нашей страны от самых ее истоков.Павел I, самый неоднозначный российский самодержец, фигура оклеветанная и трагическая, взошел на трон только в 42 года и царствовал всего пять лет. Его правление, бурное и яркое, стало важной вехой истории России. Магистр Мальтийского ордена, поклонник прусского императора Фридриха, он трагически погиб в результате заговора, в котором был замешан его сын. Одни называли Павла I тираном, самодуром и «увенчанным злодеем», другие же отмечали его обостренное чувство справедливости и величали «единственным романтиком на троне» и «русским Гамлетом». Каким же на самом деле был самый непредсказуемый российский император?

Казимир Феликсович Валишевский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный
История алхимии. Путешествие философского камня из бронзового века в атомный

Обычно алхимия ассоциируется с изображениями колб, печей, лабораторий или корня мандрагоры. Но вселенная златодельческой иконографии гораздо шире: она богата символами и аллегориями, связанными с обычаями и религиями разных культур. Для того, чтобы увидеть в загадочных миниатюрах настоящий мир прошлого, мы совершим увлекательное путешествие по Древнему Китаю, таинственной Индии, отправимся в страну фараонов, к греческим мудрецам, арабским халифам и европейским еретикам, а также не обойдем вниманием современность. Из этой книги вы узнаете, как йога связана с великим деланием, зачем арабы ели мумии, почему алхимией интересовались Шекспир, Ньютон или Гёте и для чего в СССР добывали философский камень. Расшифровывая мистические изображения, символизирующие обретение алхимиками сверхспособностей, мы откроем для себя новое измерение мировой истории. Сергей Зотов — культурный антрополог, младший научный сотрудник библиотеки герцога Августа (Вольфенбюттель, Германия), аспирант Уорикского университета (Великобритания), лауреат премии «Просветитель» за бестселлер «Страдающее Средневековье. Парадоксы христианской иконографии». 

Сергей О. Зотов , Сергей Олегович Зотов

Религиоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
История Французской революции. Том 1
История Французской революции. Том 1

Луи-Адольф Тьер (1797–1877) – политик, премьер-министр во время Июльской монархии, первый президент Третьей республики, историк, писатель – полвека связывают историю Франции с этим именем. Автор фундаментальных исследований «История Французской революции» и «История Консульства и Империи». Эти исследования являются уникальными источниками, так как написаны «по горячим следам» и основаны на оригинальных архивных материалах, к которым Тьер имел доступ в силу своих высоких государственных должностей.Оба труда представляют собой очень подробную историю Французской революции и эпохи Наполеона I и по сей день цитируются и русскими и европейскими историками.В 2012 году в издательстве «Захаров» вышло «Консульство». В 2014 году – впервые в России – пять томов «Империи». Сейчас мы предлагаем читателям «Историю Французской революции», издававшуюся в России до этого только один раз, книгопродавцем-типографом Маврикием Осиповичем Вульфом, с 1873 по 1877 год. Текст печатается без сокращений, в новой редакции перевода.

Луи Адольф Тьер , Луи-Адольф Тьер

История / Учебная и научная литература / Образование и наука