Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

1)      Обстоятельства (определенного) времени обозначают время или дли­тельность действия и обычно стоят в конце предложения:

He left a few. weeks. ago.      - Он уехал несколько . недель, назад.

We ’ll start on Sunday morning. - Мы отправимся в воскресенье утром. Они могут также стоять и в начале предложения, в особенности при нали­чии нескольких обстоятельств в предложении и при желании выделить об­стоятельство времени:

This, morning the train arrived late. - Этим_утром поезд пришел поздно. Last summer we went to the moun- - Прошлым .летом мы ходили в tains, this, summer we’re going to      горы, этим .летом мы собираемся

the Black Sea coast.      поехать на черноморское

побережье.

Обстоятельство времени, выраженное герундием с предлогом, ста­

вится в конце предложения или в его начале:

After seeing the film we discussed it. - Посмотрев фильм, мы обсудили его.

We discussed the film after seeing it. - Мы обсудили фильм после его просмотра.

При наличии в предложении двух обстоятельств времени более точ­ное ставится обычно первым:

He is leaving at Sjo’clock.tomorrow. - Он уезжает завтра в пять_часов.

2)      Обстоятельства неопределенного времени (частотности и повторности):

Если эти обстоятельства выражены наречием, то они обычно стоят перед смысловым глаголом, но ставятся после вспомогательного модаль­ного глагола или глагола to be:

I often-meet him on my way home.

I am always, ready to help you. I have never been here before. You must never do that again.

- Я часто встречаю его по дороге домой.

- Я всегда готов помочь вам.

- Я никогда здесь не был раньше.

- Ты не должен никогда .делать этого вновь.

В вопросительных предложениях эти обстоятельства стоят после

подлежащего:

Do you often play tennis?      - Вы часто. играете в теннис?

Have you ever been here?      - Вы когда_-ниб_удь были здесь?

Обстоятельства частотности, выраженные группой слов ( every other day, twice a week, several times и т.п.), ставятся обычно в конце предложе­ния - перед обстоятельствами определенного времени, но после обстоя­тельства места:

I have been to the museum.several      - Я был в музее несколько . раз в

. times this year.      этом году.

3)      Обстоятельства места, обозначая место или направление действия, обычно стоят в конце предложения, но предшествуют обстоятельствам времени:

Hang up the map on, the, wall, please. - Повесь картину на стену, пожалуйста.

We are going to Tula next week. - Мы собираемся в Тулу на следующей неделе.

При наличии в предложении двух обстоятельств места более точное и конкретное обычно ставится первым:

He was sitting on. a. bench in,the,park., - Он сидел на . скамье. в .парке.

4)      Обстоятельства образа действия дают качественную характеристику действия или указывают на сопутствующие действию факты. Если обстоя­тельство образа действия выражено наречием, то оно стоит обычно после смыслового глагола и его дополнения (если таковое имеется):

Don’t speak so fast, I can hardly      -Не говори.так. быстро, я едва

understand you.      могу тебя понять.

You’ve done this work well..      - Ты сделал эту работу, хорошо.

Listen to me attentively.,      -Слушай меня внимательно.

При глаголах с отделенным суффиксом обстоятельства образа дейст­вия могут стоять как перед глаголом, так и после суффикса:

The boy.quietly.went out.      - Мальчик тахо, вышел.

The boy went out.quietly.      - Мальчик вышел тихо..

Если обстоятельство образа действия выражено существительным или герундием с предлогом, то оно ставится после глагола-сказуемого и его дополнения (в зависимости от предлога):

I can do it only withypur.help.      - Я могу это сделать только с

вашей помощью.

By. doing .that .he managed to solve      - Сделав это, он смог решить

the problem.      проблему.

5)      Обстоятельства степени, обозначающие степень действия или качества, и определяющие глагол, стоят перед смысловым глаголом и после вспомо­гательного, модального глагола или глагола to be:

I quite understand you.      - Я вполне .вас понимаю.

I have almost finished the work. - Я почти. закончил работу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука