Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

He speaks English pretty well, I must - Он говорит по-английски впол-

say.      не прилично, я должен сказать.

One autumn morning I was with my - Как-то осенним утром я был во mother in the yard, when Mr Murd-      дворе с матерью, когда г-н

stone -1 knew him by that name now - Мердстоун - теперь я знал его came by, on horseback.      под этим именем - проезжал

мимо верхом.

Вводным членом предложения является также прямое обращение: Here’s a letter for you, dear.      - Вот письмо тебе, дорогой.

Oh, how brave you are, Tom!      - О, какой ты смелый, Том!

Come here, Jane!      - Иди сюда, Джейн!

Now, Joe, the fowls.      - Теперь, Джо, дичь.

13.5.      Неполные предложения (Elliptical Sentences)

Неполные предложения очень разнообразны по своей структуре и составу. Они весьма употребительны в разговорной речи. Часто они пере­дают исключительно смысловую информацию, опуская избыточную, не­существенную информацию, которую легко можно восстановить при по­мощи: а) предшествующего или последующего контекста:

I sat near the window, he - near the - Я сидел у окна, он - у двери. door.

б) контекста самого предложения:

I ran after him, he - over the wall. - Я гнался за ним, а он - через стену. в) интонации:

Playing, children? (=Are you - Играете, дети?

playing, children?)

Playing children      - играющие дети

Наиболее распространенные типы неполных предложений следующие:

1)      неполные ответы на специальные вопросы, содержащие тот член предложения, к которому относится вопрос:

How are you? - Quite well, thanks. - Как вы (поживаете)? - Спасибо, нормально.

What time is it? - Six (o ’clock).      - Который час? - Шесть (часов).

Where’re you going? - To the - Куда ты идешь? - На стадион. stadium.

2)      предложения без подлежащего (I, we или it) и глагола-связки, со­стоящие обычно только из предикатива и дополнения к нему; такую форму часто имеют формулы вежливости и некоторые вопросы:

(I’m) Very glad to meet you.      - (Я) Очень рад с вами познакомиться.

(I’m) Awfully glad to see you - (Я) Ужасно рад видеть вас вновь.

again.

(I’m) Sorry I can't come today - (Я) Сожалею, что не могу прийти

сегодня.

-      (Я) Очень вам обязан.

-      (Я) Рад с вами познакомиться.

-      (Это) Ужасно мило с вашей стороны, что вы пришли.

-      (Это) Очень мило (с вашей стороны).

-      (Вы) Готовы (идти)? - Вполне.

-      (Вы) Устали? - Нет.

(I’m) Much obliged to you.

(I’m) Pleased to meet you (It ’s) Awfully kind of you to

come.

(It’s) Very nice of you.

(Are you) Ready to go?

(Are you) Tired? - No.

3)      неполные вопросительные и повествовательные предложения без подлежащего (или с подлежащим) и без части сказуемого - вспомогатель­ного глагола to have (Present Perfect) или to be (Present Continuous):

- Давно (вы) здесь? - Да, уже 2 часа.

(Have you) Been here long?

Yes, 2 hours already.

(Are you) Going home? - Not yet.

(Are) You actually leaving tomorrow?

(Are you) Coming, Mary?

4)      неполные ответы на общие вопросы-просьбы без подлежащего you и без вспомогательного глагола would или do:

- (Ты идешь) Домой? - Еще нет.

- (Вы) Действительно уезжаете завтра?

- (Ты) Идешь, Мэри?

(Wouldyou) Mind if I come along with you?

(Would you) Mind if I join you? - (Вы) Не возражаете, если я

(Would you) Mind if he helps you?

(Do you) See what I mean?

(Do you) Feel better?

(Do you) Feel a bit tired?

- (Вы) Не против, если я пойду с вами?

присоединюсь к вам?

-      (Ты) Не против, если он тебе помо­жет?

-      (Вы) Понимаете, что я имею в виду?

-      (Вы) Чувствуете себя лучше?

-      (Вы) Чувствуете себя немного

- Это понятно? - Вполне.

- Вы устали? - Да, немного.

- Идете с нами? - С удовольствием.

- Тебе понравилась книга? - Очень.

усталой?

5) неполные ответы на общие вопросы, состоящие обычно из обстоятель­ства меры, степени или образа действия:

Is that clear? - Quite.

Are you tired? - A bit, yes.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука