Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

Если же речь идет о животных, структура «существительное + суще­ствительное» употребляется в тех случаях, когда описывается какой-либо продукт переработки убитого животного, например:

chicken soup      - куриный суп

calf skin      - телячья кожа

Когда речь идет о продуктах животноводства, получаемых от живых жи­вотных, употребляется притяжательный падеж:

cow’s milk      - коровье молоко

sheep’s wool      - овечья шерсть

a hen’s egg      - куриное яйцо

Когда мы говорим о частях тела животных, притяжательный падеж упот­ребляется независимо от того, живое это животное или нет:

a sheep’s heart      - овечье сердце

a cow’s horn      - коровий рог

Иногда существительное в притяжательном падеже может употреб­ляться без определяемого слова. Это происходит, когда:

•      определяемое слово опускается во избежание повтора:

My room is bigger than Pete’s - Моя комната больше комнаты

= than Pete’s room.      Пети.

•      определяемое слово обозначает школу, больницу, церковь, собор, учреж­дение, магазин или дом, где живут родственники или знакомые (так назы­ваемый «независимый» притяжательный падеж): St.John ’s - колледж Св. Джона; St.Paul’s - собор Св. Павла; Woodworth’s - сеть магазинов Вуд­ворт; the baker’s - булочная; at my sister’s - у моей сестры; at Timothy’s - у Тимоти.

Существительное в притяжательном падеже иногда может употреб­ляться с of -фразой (так называемый «двойной» родительный падеж): He is an old friend of my father ’s. - Он один из старых друзей моего отца.

Другие значения русских падежей в английском языке передаются сочетанием существительного с предлогами, т.е. аналитически: to the boy - мальчику; by the boy - мальчиком; about the boy - о мальчике; in power - у власти; with a pen - ручкой и т.д.

1.5.      Род (The Gender)

Род как грамматическая категория в современном английском языке не вызывает, как правило, особых трудностей. Обычно существительные, обозначающие людей, относятся к мужскому или женскому роду по смыс­лу и заменяются местоимениями he - он или she - она. Неодушевленные существительные и названия животных, птиц и пр. заменяются местоиме­нием it, которое переводится на русский язык он, она, оно в зависимости от грамматического рода соответствующего существительного в русском языке. Например:

My father is a doctor.

Мой отец - врач.

My sister is a student.

Моя сестра - студентка.

The pupil is in the room.

Ученик/ученица в комнате. Он/она в комнате.

The milk is hot.

Молоко горячее.

The bag is on the floor.

Портфель на полу.

The cat is on the table.

Кошка на столе.

(Подробнее об употреблении местоимений. пункт 3.2.)

Когда хотят уточнить, о человеке или животном какого пола идет речь, к нейтральному существительному прибавляют слова boy, girl, man, woman, maid, male, female (о людях) и he, she, Tom, tabby (о животных): boy-friend - приятель; girl-friend - подруга; man-servant - слуга; maid­servant - служанка; male-reader - читатель; female-reader - читательница;

He is a doctor.

Он врач.

She is a student.

Она студентка.

He/she is in the room.

It is hot.

Оно горячее.

It is on the floor.

Он на полу.

It is on the table.

Она на столе.

he-wolf - волк; she-wolf - волчица; Tom-cat - кот; tabby-cat - кошка.

Man как первый элемент сложного имени существительного всегда обозначает лицо мужского пола. Как последний элемент, man может обо­значать лицо как мужского, так и женского пола. Например: She was chairman of the club. - Она была председателем клуба. Однако существует тенденция к употреблению безличного chairperson вместо chairman, chair­woman.

Некоторые существительные, обозначающие существа женского пола, образуются от существительных мужского рода при помощи суффикса - ess: actor - actress - актер - актриса; host - hostess - хозяин - хозяйка; lion - lioness - лев - львица; poet - poetess- поэт-поэтесса; steward - stewardess - стюард - стюардесса; tiger - tigress - тигр - тигрица.

1.6.      Функции существительного в предложении

В предложении имя существительное может выполнять следующие

функции:


Подлежащее

Life was slower in the 19th century.      

В 19 веке жизнь была бо­лее размеренной.      


Дополнение (прямое, косвенное, предложное).

You did such splendid work.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука