Читаем Практическая грамматика английского языка полностью

Если же глагол to have передает динамическое значение (получать, прини­мать, брать, испытывать и т.д.), нормативно спряжение по общим прави­лам как в британском, так и американском английском:

Does he have coffee with hid breakfast? - Он пьет кофе за завтраком?

Do you have any difficulties getting      - Вам трудно туда добираться?

there?

В британском английском в неофициальном стиле глаголу to have часто предпочитается конструкция have got, в которой have играет роль вспомогательного глагола и спрягается без вспомогательного do:

I haven’t got any books.      - У меня нет книг.

Эта структура особенно употребима для вопросительных и отрицательных предложений. Еще одним способом выразить отрицательную форму глаго­ла to have является использование no вместо not a/not any:

I haven’t any books. = I haven’t got any books. = I have no books.

В разговорной речи следующие элементы форм Present Indefinite мо­гут сокращаться:                  


do not = don’t

I have = I’ve

I am = I’m


does not = doesn’t

you have = you’ve

you are = you’re


have not = haven ’-

we have = we’ve

we are = we’re


has not = hasn’t

they have = they 've

they are = they 're


is not = isn’t

he has = he’s

he is = he’s


are not = aren ’-

she has = she’s

she is = she’s


do you = d’you

it has = it’s

he is = he’s


Значение и употребление Present Indefinite

Present Indefinite выражает действия, относящиеся к настоящему времени, но обычно не происходящие в момент речи. Present Indefinite употребляется:

1) для выражения обычных, повторяющихся или постоянных действий в настоящем времени; в этом случае употребляются обстоятельства време­ни, выражающие частоту и повторяемость действия и др.:

I usually get up at 6 sharp. We go to school every day. She often writes letters to him.

- Я обычно встаю ровно в 6.

- Мы ходим в школу каждый день.

- Она часто пишет ему письма.

Отрицательная форма Present Indefinite с наречиями, перечисленны­ми выше, или утвердительная форма с наречиями never, seldom, rarely, sometimes выражает редкую повторяемость или отсутствие повторяемости действия:

I never go to bed before ten. We seldom meet.

The teacher doesn’t often give us much homework.

I sometimes go for a swim in our swimming pool.

- Я никогда не ложусь спать раньше 10.

- Мы редко видимся.

- Учитель не часто задает нам много на дом.

- Я иногда хожу поплавать в наш бассейн.

Значение обычности, повторяемости действия может быть выражено не только наречиями повторяемости, но и самой формой Present Indefinite, например, когда указано время или место обычного действия или при пе­речислении последовательных действий:

We have our dinner at 5 o’clock. - Мы (обычно) обедаем в 3 часа.

I get up, wash and dress, have - Я встаю, умываюсь и одеваюсь, my breakfast and go to school. завтракаю и иду в школу.

2)      для выражения общих положений безотносительно времени:

The earth goes round the sun in - Земля совершает оборот вокруг

24 hours.      солнца за 24 часа.

Rockets fly faster than airplanes. - Ракеты летают быстрее, чем

самолеты.

3)      для выражения действия или свойства, характеризующего подлежащее постоянно или в настоящий период времени:

Tom speaks English very well. - Том очень хорошо говорит по-английски.

His sister plays the piano.      - Его сестра играет на пианино.

Jane’s mother works on a farm. - Мама Джейн работает на ферме. Where do you live?      - Где ты живешь?

4)      для обозначения действия или состояния, имеющих место в момент ре­чи, если они выражены глаголами, которые, как правило, не употребляют­ся в формах длительного времени. Это так называемые статальные глаго­лы, которые по своему лексическому значению обозначают не действия, а

состояния, восприятия, отношения, не поддающиеся непосредственному наблюдению, в отличие от действий, выраженных динамическими глаго­лами - действий, которые можно видеть, слышать, наблюдать и т.п. Ста- тальных глаголов в английском языке сравнительно немного. Основные из них предназначены для обозначения:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней
История Крыма и Севастополя. От Потемкина до наших дней

Монументальный труд выдающегося британского военного историка — это портрет Севастополя в ракурсе истории войн на крымской земле. Начинаясь с самых истоков — с заселения этой территории в древности, со времен древнего Херсонеса и византийского Херсона, повествование охватывает период Крымского ханства, освещает Русско-турецкие войны 1686–1700, 1710–1711, 1735–1739, 1768–1774, 1787–1792, 1806–1812 и 1828–1829 гг. и отдельно фокусируется на присоединении Крыма к Российской империи в 1783 г., когда и был основан Севастополь и создан российский Черноморский флот. Подробно описаны бои и сражения Крымской войны 1853–1856 гг. с последующим восстановлением Севастополя, Русско-турецкая война 1878–1879 гг. и Русско-японская 1904–1905 гг., революции 1905 и 1917 гг., сражения Первой мировой и Гражданской войн, красный террор в Крыму в 1920–1921 гг. Перед нами живо предстает Крым в годы Великой Отечественной войны, в период холодной войны и в постсоветское время. Завершает рассказ непростая тема вхождения Крыма вместе с Севастополем в состав России 18 марта 2014 г. после соответствующего референдума.Подкрепленная множеством цитат из архивных источников, а также ссылками на исследования других авторов, книга снабжена также графическими иллюстрациями и фотографиями, таблицами и картами и, несомненно, представит интерес для каждого, кто увлечен историей войн и историей России.«История Севастополя — сложный и трогательный рассказ о войне и мире, об изменениях в промышленности и в общественной жизни, о разрушениях, революции и восстановлении… В богатом прошлом [этого города] явственно видны свидетельства патриотического и революционного духа. Севастополь на протяжении двух столетий вдохновлял свой гарнизон, флот и жителей — и продолжает вдохновлять до сих пор». (Мунго Мелвин)

Мунго Мелвин

Военная документалистика и аналитика / Учебная и научная литература / Образование и наука
Синдром гения
Синдром гения

Больное общество порождает больных людей. По мнению французского ученого П. Реньяра, горделивое помешательство является характерным общественным недугом. Внезапное и часто непонятное возвышение ничтожных людей, говорит Реньяр, возможность сразу достигнуть самых высоких почестей и должностей, не проходя через все ступени служебной иерархии, разве всего этого не достаточно, чтобы если не вскружить головы, то, по крайней мере, придать бреду особую форму и направление? Горделивым помешательством страдают многие политики, банкиры, предприниматели, журналисты, писатели, музыканты, художники и артисты. Проблема осложняется тем, что настоящие гении тоже часто бывают сумасшедшими, ибо сама гениальность – явление ненормальное. Авторы произведений, представленных в данной книге, пытаются найти решение этой проблемы, определить, что такое «синдром гения». Их теоретические рассуждения подкрепляются эпизодами из жизни общепризнанных гениальных личностей, страдающих той или иной формой помешательства: Моцарта, Бетховена, Руссо, Шопенгауэра, Свифта, Эдгара По, Николая Гоголя – и многих других.

Альбер Камю , Вильям Гирш , Гастон Башляр , Поль Валери , Чезаре Ломброзо

Философия / Учебная и научная литература / Образование и наука