Суть характеризуемого подхода к тексту состоит в следующем. Необходимо — в плане практической стилистики рассматривать текст не с одной точки зрения (как принято в современной грамматике и стилистике, по крайней мере, в теории), а с раздельной, но последовательно применяемой динамичной точки зрения, точнее — сопоставительно с двух точек зрения
: сперва, как правило, с точки зрения читающего и сразу же вслед за тем, в том же акте сопоставительного анализа, с точки зрения пишущего. При таком подходе имеется возможность сравнить результаты, получаемые последовательно и сразу же друг за другом (отчего отчетливее видно их различие) с двух разных точек зрения, и таким путем установить, адекватно ли передана мысль от пишущего к читающему, т. е. дать соответствующему предложению или тексту стилистическую оценку, представляющую собой не что иное, как оценку того, правильно ли и сразу ли доносит данное предложение (текст) мысль от пишущего к читающему.Более того, только такой подход (сопоставительно с двух точек зрения, а не с какой-либо одной) позволяет дать тексту стилистическую оценку. Если же рассматривать предложение только с позиции пишущего, то можно оценить лишь его точность (адекватность-неадекватность текста автора), а для того чтобы оценить успешность коммуникативного акта в целом, необходимо рассмотреть состоявшийся акт коммуникации как с точки зрения пишущего, так и с точки зрения читающего и сравнить полученные результаты (ведь предложение, как помним, может точно соответствовать мысли автора, но при этом провоцировать неправильное понимание отдельных его элементов).
Анализируя предложение (текст), мы, следовательно, уделяем главное внимание тому, какой смысл вкладывал в него автор и в каком смысле понимает его читающий. Если смысл, в котором воспринимается предложение, точно соответствует смыслу, в котором оно употреблено автором, то исправлять предложение нет необходимости, даже если оно формально является двусмысленным. И наоборот: предложение может быть недвусмысленным, т. е. не допускать двоякого истолкования, тем не менее, оно может в какой-то своей части восприниматься неверно, этот неверный смысл может держаться до прочтения каких-то последующих компонентов и значительно затруднять восприятие текста. В таком случае предложение необходимо исправить, хотя с точки зрения окончательного результата понимания оно не является двусмысленным.
Выше, на примерах предложений типа «Стулья заменяли ящики из-под консервов», мы показали, что подход к оценке текста с позиции пишущего недостаточен, ибо с точки зрения пишущего в приведенных предложениях стилистической ошибки нет, они точно соответствуют выражаемой пишущим мысли; неясность этих предложений обнаруживается только при рассмотрении их с позиций читающего, когда результат восприятия сопоставляется с замыслом автора. Теперь покажем, что подход к тексту с позиции читающего (при исключении из рассмотрения позиции автора) также недостаточен. Обратимся в качестве примера к анализу противоречивых высказываний.
В рассказе М. Твена читаем: «Каждый размахивал руками энергичнее, чем его сосед». Читающий понимает, что такого быть не может. Во фразе явное противоречие. Но считать ли его ошибкой? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо рассмотреть замысел автора: хотел ли М. Твен, чтобы в сознании читающего возникло данное противоречие или оно проникло в текст случайно? Если бы М. Твен написал фразу (зарисовал видевшуюся ему картину) без противоречия, то фраза стала бы пресной, потеряла бы свою пикантность, она не была бы оживлена противоречием, т. е. потеряла бы часть информации. Мы ничего не узнали бы об остроумно-насмешливом отношении М. Твена к изображаемому, о стиле его мышления. Иначе говоря, противоречие здесь вносит юмористический эффект, через него светится ум автора, обратившегося к догадливости читателя. Значит, противоречие может не только понижать, но и повышать информационный уровень текста.
Ср. также: «Убитый тобою глухарь еще летает» (карельская пословица). Эта фраза противоречива: в левой ее части утверждается, что птица мертва, а в правой — что она летает. И, тем не менее, читатель понимает без дальнейших объяснений, что если птица летает, то, видимо, она не убита, следовательно, говорящий шутит. Он в такой парадоксальной форме выражает ту общепонятную мысль, что тот, с кем он говорит, — лжец и его рассказ вызывает сомнение.
Подход, требующий сопоставления конкретного стилистического эффекта восприятия текста с авторским замыслом (исполнения с намерением), позволяет более объективно оценить качество противоречивого высказывания, учит не отбрасывать «с порога» то, что содержит противоречие, а, верно оценив его уместность (неуместность) и выразительную силу (слабость), дать языковому факту адекватную стилистическую оценку. Следовательно, недостаточно обнаружить противоречие в тексте, необходимо еще определить, ошибка это или прием, т. е. учесть замысел автора.
Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев
Детская образовательная литература / Государство и право / Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука