Читаем Практическая стилистика полностью

«Универсальные слова, — читаем в учебном пособии для техникума, — это слова, потерявшие полноту лексических значении, употребляемые в самых общих и неопределенных значениях. Например, в предложении „Необходимо обеспечить полную регистрацию всех членов конференции“ — слова необходимо обеспечить и полную лишние. Целесообразно было бы сказать: Всем членам конференции следует зарегистрироваться» (Гальцева Н.Г., Янкелевич Т.Е. Русский язык с элементами практической стилистики и основами редактирования. М., 1974. с. 174–175).

Ключ. Сказать «Всем членам конференции следует зарегистрироваться» — значит переориентировать сообщение, изменить его адрес: исходное предложение обращено к организаторам конференции, а «исправленное» — к ее участникам. Конечно, отдельные нерадивые или медлительные участники конференции могут задерживаться, не очень спешить с регистрацией, но ведь обеспечить ее (напомнить, проследить) должны организаторы конференции. К ним — совершенно правильно и обращен призыв, содержащийся в исходной фразе. А своим «исправлением» авторы пособия перелагают ответственность с организаторов конференции на ее участников. Чем так исправлять, лучше не исправлять вовсе.

Впрочем, исходную фразу все-таки требуется исправить: 1) опустить слово полную как избыточное (на что правильно указывают авторы пособия), 2) заменить члены на участники. Слово члены употребляют, когда говорят о членах кружка, организации (профсоюза, правления и т. п.), а применительно к такому летучему, неустойчивому, временному объединению людей, как конференция, следует сказать участники.


Упражнение 12. Исправьте стиль стилиста.

«Ошибкой является языковое новшество, когда оно затрудняет взаимное понимание людей между собой».

Ключ. Разве взаимное понимание (лучше было бы: взаимопонимание) да еще людей (надо: людьми), да еще между собой (хотя уже сказано взаимное понимание; к тому же …понимание… между собой — аграмматизм) не затрудняет это самое взаимное понимание? Исправить фразу можно так: …затрудняет взаимопонимание. Или …понимание людьми друг друга.


Упражнение 13. Ответьте писателю.

«„Я лично“ (я — личное местоимение. Зачем же прибавлять к нему еще „лично“? для важности?)» (Бианки Вит. Мысли вслух. // Звезда. 1955. № 7. с. 136).

Подсказка. Зачем писать «Я сам, лично, к нему побегу» (Ф. Достоевский. Хозяйка)? Не лучше ли: «Я сам к нему побегу»? Зачем усиливать то или иное слово?


Упражнение 14. Согласны ли вы с рассуждениями редактора?

«Описывалась демонстрация, кажется, в Твери. В конце сказано: „Явившаяся на место происшествия местная полиция арестовала восемь человек демонстрантов…“ Местная. Разве в Твери могла явиться полиция не местная, а казанская? Затем: явившаяся на место происшествия — разве могла она арестовать, не явившись? А полиция, кто же арестует, кроме полиции? Наконец, человек демонстрантов, — конечно, не коров и не прохожих. Остается для печати: Арестовано восемь, только и нужно, а все остальное — вода» (М. Ольминский. Как я стал литератором.).


Упражнение 15. Почему не получилось шутки?

«Шайбу! Шайбу!

Этот настойчивый призыв сельских механизаторов Аркатовского района не находит отклика у снабженческих организаций, сорвавших поставку уплотнительных шайб для тракторных двигателей» (Литературная газета. 19.06.1968).

Ключ. Слово-выкрик шайбу, стоящее в заголовке, первоначально понимается, конечно, в спортивном значении. Но уже на слове механизаторов читающему ясно, в каком значении действительно употреблено шайбу в самом тексте и, следовательно, в заголовке. На уровне семантики шутка уже «сделана». Между тем разошедшийся автор не унимается: он все поясняет и поясняет, очевидно, опасаясь, что читатель чего-то не поймет Идут слова Аркатовского района, снабженческие организации и другие, совершенно не нужные для реализации («приоткрывания» читающему) второго, истинного значения злополучного слова шайбу. Таким образом, текст построен стратегически неверно: раскрытие второго значения следовало осуществить в конце фразы, а не в ее начале, как, видимо, непродуманно получилось у автора. Тогда заключительная часть фразы не была бы лишней, несла бы нужную семантическую нагрузку.

Приведем для сравнения правильно построенную шутку.

«Пальчики оближете!

В столовой № 4 никогда не бывает салфеток» (Литературная газета. 25.02.1970).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория государства и права
Теория государства и права

Учебник, написанный в соответствии с курсом «Теория государства и права» для юридических РІСѓР·ов, качественно отличается РѕС' выходивших ранее книг по этой дисциплине. Сохраняя все то ценное, что наработано в теоретико-правовой мысли за предыдущие РіРѕРґС‹, автор вместе с тем решительно отходит РѕС' вульгаризированных догм и методов, существенно обновляет и переосмысливает РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ возникновения, развития и функционирования государства и права.Книга, посвященная современной теории государства и права, содержит СЂСЏРґ принципиально новых тем. Впервые на высоком теоретическом СѓСЂРѕРІРЅРµ осмыслены и изложены РІРѕРїСЂРѕСЃС‹ новых государственно-правовых процессов современного СЂРѕСЃСЃРёР№ского общества. Дается характеристика гражданского общества в его соотношении с правом и государством.Для студентов, аспирантов, преподавателей и научных работников юридических РІСѓР·ов.Р

Алла Робертовна Швандерова , Анатолий Борисович Венгеров , Валерий Кулиевич Цечоев , Михаил Борисович Смоленский , Сергей Сергеевич Алексеев

Детская образовательная литература / Государство и право / Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука