Под кроватью хрюкнули — кто это, мерзкий грызун или спасающая его ехидная рабыня, понять было трудно.
— Заткнитесь! — сразу всем сказала Аллиотейя.
— Если сболтнул что-то не то, прошу простить. Я в Глоре не углублялся в детали, мог что-то и запамятовать, — мэтр нагнулся и довольно легко вытянул за ногу из-под постели девчонку, та волокла опутанную паутиной шуршуллу. — Грязновато у вас под кроватью.
— Заткнитесь! — безнадежно повторила Ал.
— Экая вы малоразговорчивая, — удивился мэтр. — Но тут сейчас узкий выбор собеседников, уж соблаговолите мне объяснить, что происходит.
Леди Нооби постаралась объяснить. Как можно лаконичнее.
…— Не слишком понятно, кроме того что дело плохо, — старик почесал бороду. — Капитан, значит, убит? Что ж, тогда не будем выдвигать особых претензий покойнику. Хотя, видят боги, довел корабль и команду. У вас тут под дверью, кстати, порядком наблевано.
— Замолчите. И у вас мантия наизнанку, — сквозь слезы сказала Аллиотейя.
— Да? — старик глянул на себя. — Это спросонку. Разволновался: ужина нет, дрейф странный. Что ж, нужно пойти и разобраться, что происходит. Сидеть на мели, это, девушки, крайне дурное занятие. Во всех смыслах. Впрочем, если бы корабль был обречен, крыса бы уже сбежала.
— Сю? — уточнила шуршулла, уже освобожденная от паутины.
— Не чувствуешь, значит, приближающейся смерти? — повеселел ученый старик. — Вот и хорошо! Что ж, я схожу и проверю, кто там возится на баке и почему эти скоты позволили кораблю сесть на мель.
— Но если там пираты-отравители… — заикнулась Ал.
— Мне доводилось видеть пиратов. Они бы уже обшарили каюты, да вообще дело шло куда веселее, — старик запрятал бороду за ворот мантии. Обитательницы каюты, замерев, смотрели как из его широкого рукава выскользнул длинный кинжал. Мэтр Раваль тщательно обтер рукоять оружия, спрятал его обратно и направился к двери.
— Ыы? — прошептала служанка, указывая в спину безумно храброго ученого.
— Оружие. Кинжал или вообще меч, — согласилась Ал.
Девушки не сговариваясь, подскочили — шуршулла отчаянно вцепилась в одежду Блошши — и устремились следом за стариком. Сидеть в каюте и ждать неведомо чего, было немыслимо.
— Вы куда такой всполошенной стаей? — заворчал мэтр.
— Мы присмотрим за тылом, — вспомнила с перепугу нужное слово леди Нооби.
— А эта, свистящая? — старик с сомнением глянул на грызуна и с намеком тряхнул рукавом.
Шуршулла замотала ушами, безмолвно заверяя, что шуму от нее будет не больше, чем от паутины.
— Что же, держитесь позади, — указал старик.
Аллиотейя кралась с арбалетом наизготовку и пыталась понять, как будет стрелять и перезаряжать. Нужно все делать стремительно. Девушка вытряхнула из кисета со снарядами пулю и сунула ее за щеку — так вложить в ствол оружия будет быстрее. Рот наполнил вкус пыльных камней…
В плотном тумане на носу корабля угадывалось таинственное, призрачное движение: что-то большое и белесое вяло подергивалось в темноте.
— Вон они, — прошептал мэтр Раваль. — Убирают парус. Кстати, довольно большой корабль. Как, говорите, его зовут?
— Клипер «Повелитель приливов» — с тоской ответила Аллиотейя.
Очевидно, прозвучало не очень отчетливо — все трое с удивлением повернулись к ней.
— Флюс? Это от нервов, — утешил самоуверенный старик.
Ал сплюнула в ладонь пулю и сдержанно посоветовала:
— Вы бы придумали что-нибудь по делу, мэтр Раваль.
— А что тут придумаешь? — пожал плечами ученый. — Сидим на мели, на баке шустрят хваткие парни, судя по маскам, готовые на многое. К чему они позволили кораблю оказаться на мели, я все равно не очень понимаю. Если бы вместо никчемных вас здесь имелись бойцы-мужчины, самое время было бы пропустить по стаканчику и атаковать. Пленного мы могли бы допросить с пристрастием, и все разом стало бы ясно.
— Ы! — напомнила Блошша.
— Да я вижу, что бабы, — оскорбительно поморщился мэтр. — Потому настоящий план не пройдет. Упрощая план, можно было бы пропустить по стаканчику и спрятаться. Но судя по вашим юным и чистым — фигурально выражаясь — личикам, стаканчик лишь осложнит вам жизнь. Так что можно предельно упростить данное уравнение и просто спрятаться.
— Нет! Я пойду и выстрелю в кого-нибудь! — прошептала Ал в приступе возвышенного негодования. До сих пор она так и не смогла разглядеть ни единого злоумышленника, лишь иногда в тумане угадывалось движение, чудилась повисшая на снастях человеческая фигура, но все это было столь зыбко, что девушка опасалась доверять своим глазам. В таком густом киселе тумана даже капитанский мостик был неразличим. Но если мэтр Раваль утверждает что захватчики в масках, стало быть, они трусливые и ничтожные воры…
— Вы дамочка благородная, уж определенно сама знаете, как поступить, — не стал возражать старикан. — Идите и стреляете. Хотя, как человек, подрядившийся вас сопровождать в эту самую, как ее… а, не важно… — должен предупредить, что эти парнишки, скорее всего, вас захватят. Поскольку вы особа привлекательная, время проведете нескучно. Идите-идите…