Читаем Практика Калачакры полностью

Обычно в тибетской литературе все источники цитируются с названиями, переведенными на тибетский язык, и не всегда ясно, является ли цитируемая работа переведенной с санскрита на тибетский язык или же оригинальным тибетским трактатом. Поэтому, чтобы для читателя не создавалась путаница, сложилась традиция давать названия не в полном объеме, но лишь в сокращении (два или три слога), а имя автора при этом часто вообще не упоминается.

Однако большинство тибетских лам способны определять подлинное происхождение подобных цитат в силу хорошего знания и понимания материала и таким образом различать, является это переводом с санскрита или же оригинальным тибетским текстом. В первом случае в данной библиографии приводятся и санскритская, и тибетская версии названия; во втором — только тибетское название.

Другая традиция в тибетской литературе выработала умение определять происхождение цитаты только по имени автора, а не по названию конкретной цитируемой работы, однако я не старался прослеживать происхождение таких цитат.

Тибетские переводы с санскрита сохранились в двух разделах Тибетского Канона. Один из них известен как Канджур (bKa-'gyur), или "Переводы Слов (Будды)", и состоит из ста восьми томов с более чем тысячью названий вошедших в него трактатов; второй известен как Танджур (bsTan-gyur), или "Переводы Трактатов (позднейших санскритских писателей)". Последний раздел Канона главным образом включает сочинения более поздних буддийских авторов индийского происхождения, но также содержит и многочисленные переведенные на тибетский язык тексты из других буддийских регионов с санскритской традицией, таких как Шамбхала, Уддияна, Кашмир и т. д. Многие из этих работ сегодня существуют только в тибетских переводах, включенных в Тибетский Канон.

РАЗДЕЛ I:

ТЕКСТЫ, ЦИТИРУЕМЫЕ В ПЕРВОЙ ЧАСТИ КНИГИ

СТРЕМЛЕНИЕ К ПОСТИЖЕНИЮ СТАДИЙ ПУТИ БЛИСТАТЕЛЬНОЙ КАЛАЧАКРА-ТАНТРЫ (тиб. dPal-dus-'khor -rim-rdzogs-smon-lam).

Сочинение Первого Панчен-ламы Панчена Чокьи Ньимы (Pan-chen-chos-hyirrgyal-mtshari), вошедшее в данную книгу как девятнадцатая глава.

СОКРАЩЕННАЯ КАЛАЧАКРА-ТАНТРА

(тиб. dPal-dus-'khor -bsdus-rgyud-, санскр. Kalacakrabdhvtantraraja — Калачакра-лагху-тантра-раджа).

Сочинение, широко известное под названием Шри-Калачакра (Shri Kaladhaihra), представляет собой краткое изложение системы Калачакры, составленное Манджу Яшасом (Manfu Yashas), восьмым хранителем линии преемственности мастеров Шамбхалы и первым мастером-кал-кином в этой линии преемственности передачи учения. Поскольку оригинала изначальной Калачакра-тантры, устно переданной Буддой, уже не существует, эта работа считается его полноправным аналогом.

КОММЕНТАРИЙ К ЙОГАМ КАЛАЧАКРЫ СТАДИИ ЗАРОЖДЕНИЯ (тиб. dPal -dus-' khor-skyedrri m-' khr i dyg)

Дакпо Гомчен Нгаванг Дракпа (Dvag-po-sgom-chen-ngag-dbang-grags-pa).

Этот популярный текст приписывается "Великому мастеру медитации Дакпо", и хотя такая версия поддерживается некоторыми тибетскими учеными, но под этим именем скрывается, скорее, не он сам, а один из его многочисленных

учеников. Поэтому тибетский текст, изданный в Индии, yin-par-sung-paГ имеет словапосле названия и перед именем автора; то есть текст "предположительно" является сочинением Дакпо Гомчена. Тем не менее, эта работа пользуется уважением как один из самых прекрасных комментариев йоги стадии зарождения.

КОММЕНТАРИЙ К "ТРАКТАТУ О ПОСВЯЩЕНИЯХ"

(тиб. ^^^^^^^Нсанскр., ИРР^РР- Шекоддешатика)

Ачаръя Наропада (Adharya Naropada) Комментарий Наропы к "Трактату о посвящениях" (единственной части "Исконной Калачакра-тантры", которая сохранилась неповрежденной) расценивается как один из наиболее авторитетных индийских текстов о природе пути Калачакры.

О ПОСВЯЩЕНИИ В КАЛАЧАКРУ . агси-аш р.паг -atxing-snor-gyi-stm ^

Четырнадцатый Далай-лама Гъялва Тэндзин Гъяцо \

Перевод этой работы включен в настоящую книгу как четырнадцатая глава. В этом сочинении Его Святейшество Далай-лама обсуждает настрой и подготовку к получению посвящения в Калачакру.

КУЛЬТИВИРОВАНИЕ ЕЖЕДНЕВНОЙ МЕДИТАЦИИ

Его Святейшество Четырнадцатый Далай-Лама Гъялва Тэндзин I 'ъяно dan-brgya-mtsho^

Комментарий, данный на английском языке Четырнадцатым Далай-ламой об основах тантрической медитации, изданный Библиотекой Тибетских трудов и архивов в Дхарамсале, в Индии, в 1991 году.

СУЩНОСТЬ ЧИСТОГО ЗОЛОТА (тиб. Lam-nm-gsei-zhun~ma)

Третий Далай-лама Гъялва С одном Гъяцо (rtAwi-tM-bsod-mvtt-tn-gya-intsho'}

Этот текст, вместе с современным комментарием к нему Четырнадцатого Далай-ламы, включен в мое исследование жизни и трудов Гьялва Соднама Гьяцо "Избранные труды Третьего Далай-ламы: Сущность чистого золота" (издательство "Сноу Лайон Пабликейшнс", Итака, Нью-Йорк, 1981 год). Составленный в середине шестнадцатого столетия, трактат Гьялва Соднама Гьяцо расценивается как одно из вось

ми самых великих наставлений по Лам-Риму, написанных в Тибете за несколько столетий.

БОЛЬШОЙ КОММЕНТАРИЙ: ЧИСТЫЙ [НЕЗАПЯТНАННЫЙ] СВЕТ

(тиб. "Grel-chen-tri-med-od; санскр. Vims\aprabha — Вималапрабха) Калкин Пундарика из Шамбхалы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том IV
Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова). Том IV

Личность и деятельность святителя Филарета (Дроздова, 1782–1867), митрополита Московского, давно стали объектом внимания и изучения историков, богословов и филологов. «Летопись жизни и служения святителя Филарета (Дроздова)» – это поденная хроника, выстроенная по годам и месяцам, свод фактов, имеющих отношение к жизни и деятельности святителя Филарета. В Летопись включены те церковные, государственные, политические и литературные события, которые не могли не оказаться в поле внимания митрополита Филарета, а также цитаты из его писем, проповедей, мнений и резолюций, из воспоминаний современников. Том IV охватывает период с 1839 по 1844 г.Данное издание рассчитано на специалистов по истории России и Русской Церкви, студентов и аспирантов гуманитарных специальностей.

Александр Иванович Яковлев , Георгий Бежанидзе , Наталья Юрьевна Сухова , протоиерей Павел Хондзинский

Религия, религиозная литература