Читаем Практика Калачакры полностью

Как пояснил Его Святейшество Далай-лама на посвящении в Калачак-ру в Варанаси в январе 1991 года, название "Обладающая Десятью Силами" присваивается слогам в середине этого мантры, то есть hamhhahm[a\avaraya, которые являются фактическим телом мантры, и составлются из семи индивидуальных мантрических слогов: ham kshah та \a va гауа. Эти семь становятся восемью, потому что звук гласного а проникает в каждый из них. Затем они становятся десятью, считая visarga слога kshah (представленный лунным серпом), и anusvara слога kshah (изображенный в форме солнечной сферы). Иногда добавляется одиннадцатый слог "силы", символизируемый nada, зигзагообразной линией, которая располагается чуть выше полного мантрического соединения слогов.

Существуют различные способы привязывать эти десять (или одиннадцать) мантрических компонентов к внешней, внутренней и переменной Калачакре. Их содержание слишком сложно, чтобы раскрывать их здесь; возможно, лучше всего удовлетвориться вышеприведенным комментарием Лонгдол Ламы: "...(мантра) наиболее полно раскрывает значение всего учения Калачакры".

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

1 Этот вид тантрической субстанции, которая буквально переводится как "пилюля перги", используется ламами всех школ как метод очищения. Пилюли сначала готовятся из особых трав, металлов и священных материалов в соответствии с предписанной технологией и затем освящаются посредством тантрического обряда. После этого они распределяются среди учеников, которые нуждаются в восстановлении. Эти пилюли используются во время большинства тантрических ретритов и в самых разнообразных ритуалах. Также они применяются как лекарство во время болезни.

2 Тшек-драк {Tsek-drak) относится к маленькому двойному кругу, один на вершине другого, и иногда помещается после слога-семени мантры. В некоторых традициях эти два круга отделяются маленькой линией, подобной дефису.

5 Эти тридцать две гласных следующие: a i ri и \i / а е от о at / ha ya га va \a \ am \a va ra ya ha / a\ au ar at a i \i и ri i a f ah Эти восемьдесят согласных: Па wa ууа dda dhdha / \ \a wa rra yya kka / ssa hphpa shsha shsha hkhka / tta ththa dda dhdha una / ppa phpha bba bhbha mma \ tta ththa dda dhdha una / chcha chhchha jja jhjha una / kka khkha gga ghgha una \ na gha ga kha ka / na jha ja chha cha \ na dha da tha ta / ma bha ba pha pa \ a dha da tha ta / hka sha sha hpa sa / ha ya ra va\a / dha da ya va\a /

4 Эти четыре, "Сила Ваджры" и т. д, относятся к четырем божествам — Ваджравега и т. д., — которые устанавливают тюленя. Мне представилось уместным дать эти названия по-английски.

5 Если практикующий желает начитывать мантры богинь, делающих подношения, они следующие:

ОТ CHA-CHHA-JA-JHA-NA VAJRA GANDHE GANDHARCHANAM KURU KVRV SVAHA;

ОТ CHA-CH HA-JA-JHA-N A VAJRA MALE MALDRCHANAM KURU KURU SVAHA;

ОТ TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA DHUPE DHUPARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA PRADIPE PRADIPARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT PA-PHA-BA-BHA-MA VAJRAMRITE NAIVEDYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

ОТ PA-PHA-BA-BHA-MA VAJRAKSHATE PHALARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA LASYE VASTRABHARANA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA HAS YE GHANTADARSHA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT KA-KHA-GA-GHA-NA VAJRA VADYE VADYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT KA-KHA-GA-GHA-NA VAJRA NRITYE NRITYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT SA-HPA-SHA-SHA-HKA VAJRA GITE GJTA PUJAM KURU KURU SVAHA;

ОМ SA-HPA-SHA-SHA-HKA VAJRA КАМЕ SARVA BUDDHA BODHISATTVANAM KRODHADINAM VAJRA SURATA PUJAM KURU KURU SVAHA.

6 Выражение "Колесо Мудрости" в данном случае используется как эпитет Калачакры и Консорта. Санскритский эквивалент -Джняначакра.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

1 Полностью колофон к этому тексту читается так:

Составлен в нерушимом потоке Калачакры йоги-ном Лобсангом Чокьи Гьялценом [то есть, Первым Панчен-ламой] в монастыре Ташилумпо. Ученик монаха по имени Нгаванг Лобсанг, практикующий с преданностью, усердием и изумительным мастерством в йогах, предложил ввести обширный ритуал [в Ташилумпо] и затем потребовал, чтобы я написал для него песню духовного вдохновения, которая объединила бы необходимые пункты пути Калачакры в нескольких легко понятных словах. Эта стихотворение было вдохновлено его искренней мольбой

БИБЛИОГРАФИЯ


Библиографические материалы описаны в трех разделах.

В первом разделе перечисляются санскритские и тибетские тексты, упоминающиеся в первой части данной книги, где изложен мой собственный анализ йогической системы Калачакры в контексте Вадж-раяны. В этом разделе библиографии приводятся краткие аннотации к каждому тексту, чтобы читатель мог почувствовать специфический характер выбранных источников.

Второй раздел библиографии содержит перечисление названий и авторов тибетских первоисточников, включенных во вторую часть этой книги и являющихся оригинальными тибетскими сочинениями.

Наконец, третий раздел содержит список санскритских и тибетских текстов, на которые указывают тибетские авторы во второй части книги. Некоторых из этих текстов также цитируются или упоминаются в первой части книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. сайту www.vostlit.infoВ основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика