ВОЗ(Л)E - возле.
АМО - (возле) бездны.
PEA - толкутся.
РEЖЕ(ЖИ) - погибают.
З(Р)E (зря) - напрасно.
Следующая строчка идет без перевода, т.к. не удалось расчленить текст на отдельные слова.
РОЙ - пчелиный рой в значении «племя».
ЖИРНE - великие.
МОЧИ- силы.
ЩEЖЕ(ЖИ) - щадя.
К(Р)И - кровь.
ЧEМQ (чему) - зачем, к чему.
АЩE - если.
НА - в.
НА ЖИРЕЙЕ - в лугах (на пастбищах).
РОВОЩE - (в) роще.
АВЪРО И РА - Авро и РА. Что означает «Авро»? Дословно перевести затрудняюсь. В сочетании со словом РА (солнце) образует слово «Аврора».
ЕЗ(Д)E - ездит.
РEНИ - отмели.
ЙE - его.
РОЯ - роя.
Б(Р)ЕМО - тяжестью (своей).
МОНИ - чревом.
НАВО РА - мертвящее? солнце.
ВЪРEЖЕ - вредит.
Слова следующих строк были встречены в предыдущих строках, либо их звучание столь знакомо любому славянину, что нет необходимости предлагать их перевод со ссылкой на тот или иной источник, кроме лишь нескольких слов, которые в настоящее время могут показаться нс вполне знакомыми, такие, например, как:
АИРО - воздух. Аиеръ = аеръ - воздух, атмосфера
ИНИ - иной.
РЕ(Д)РОЙЕ (рсдроя) - ржавея.
А ЙЕЖЕ(яже) - я прижгу язву.
БЕЖИ - избегай.
ПЕРЕВОД ТЕКСТА (ПОСТРОЧНЫ Й)
Перевод текста на камне из музея г. Перуджиа дословный. Но, видимо, нет необходимости давать его современный перевод, поскольку все в нем достаточно ясно и так, несмотря на то, что некоторые его строки пока не поддаются переводу и встречены некоторые слова, толкование и перевод которых не всегда однозначны.
«Слова нижу без ярости ярого племени нашего - нашей ярости возжи. Жертвы приносим, а племя в рже живет. Клятвой, что ярость без крови, оно твердо.
Оба яйца в жире ЖЕ(ЖИ)РЕЗЪ(мо)МО жаром изливающиеся, яростью называем. Мои же изнуренные мужи нас и без жертвоприношений вознесли (над) племенем ниже нас.
Беременный сверхжаром родит солнце, хотя я надеюсь совершить жертвоприношение тот час.
«Родина» моя, сущая моя блевово! А племя в рже живет и оковы родят ее запахи «ржавые». Мужи говорят слова щадящие. Моя блево без ярости. Она рже основания ее жжет.
Рже гневной ярость неприсуща моя. Племя в рже живет, имея место обитания даже. Ворожат, яростно воя, до изнурения. Дивно. Имея природное богатство, возле бездны толкутся в сущей рже ее и погибают напрасно. Гневной сверх
ЖИ(ЖЕ)ВЪ(ВО)КИРОВО(чи)ВЪ(ВО)РОЖИ(ЖЕ)РЕЙЕ
А племя в рже живет, великие силы напрасно щадя? и кровь. Моя суета напрасна.
Зачем, если в лугах и рощах же высшее яйцо Авро и Ра (солнца)
Оно и по морю ездит дивно, отмели его роя тяжестью (своей). Беременный сверхжаром чревом же рождает высшее (яйцо). Беременный сверхжаром - мертвящее солнце. И племени вредит, убивает его жаром изливающимся, убивает пролетая. А племя роится. Зачем, если жрище сочло срок жизни племени. Воздух иной без жертвоприношений - весенний (свежий)
Богатства же нашего бездна. А иное племя в рже живет, ржавея. Блев моя блевовая, а племя в рже живет. Я прижгу язву. Богатство сожгу наше ИЖЕ(ЖИ)ЙЕЖЕ(ЖИ)РОМОАБЕ(БА)ЖИ(ЖЕ)РО ЗЪ(мо)ЖИ (ЖЕ)НАВОРЕЖЕ(ЖИ)РААБЕ(БА)ВОА ПОМОВЪ-ЩЕ(ЩЕ)ИКИМОЖИРОМОАБЕ(БА)МОИЖЕ(ЖИ)НАМО-РОЗЪ(мо)ЖИ(ЖЕ)НА жар.. жрище жаром изливающимся, жарчайшим ЙЕМОА Наво вредит. Принесенное в жертву Наво жрет, без жара его ржавея. Беременный сверхжаром родит РА (солнце)»
Вариант окончания: Избегай сверхжара-родится Ра.
Приведенный текст - это одна из драматических страниц истории славян. Истории, нам неведомой, скрытой от нас за толщей тысячелетий.
Драматизм положения племени усугубляется тем, что существует некое Наво Ра - мертвящее солнце, источающее сверхжар, которым оно убивает людей, пролетая над ними. О чем здесь идет речь? Возможно, о каком-то смертоносном оружии невероятной разрушительной силы.