Вынося оспариваемое решение, суд первой инстанции правильно исходил из того, что имеющаяся на упаковке информация на русском языке позволяет потребителям безошибочно идентифицировать пищевой продукт по принадлежности к определенной группе однородной продукции, а иностранное слово не несет какой-либо смысловой нагрузки о свойствах товара и поэтому не нуждается в переводе.
Учитывая изложенное, суд кассационной инстанции поддерживает выводы суда первой инстанции, что ОАО «Липецкий хладокомбинат» не нарушило положений ч. 2 ст. 8 Закона РФ «О защите прав потребителей» и п. 11 Правил продажи отдельных видов товара, так как ответственность за такие нарушения наступает только за недоведение до потребителя информации, характеризующей товар (работы, услуги), что в настоящем случае не имеет места
[16] .Законом РФ «О защите прав потребителей» установлены критерии, предъявляемые к информации, которая представляется потребителю. Информация должна отвечать следующим требованиям: необходимости и достоверности. Необходимость информации
– это совокупность сведений, которые предоставляются потребителю, для получения полного представления о сущности товара, его качествах, изготовителе, продавце и дальнейшего выбора товара (работы, услуг). Достоверность информации предполагает соответствие содержащихся в ней сведений о товаре (работе, услуге) действительным. Таким образом, если перевод на русский язык недостоверен, то это следует расценивать как предоставление ненадлежащей, т. е. недостоверной или недостаточно полной, информации, и для продавца (изготовителя, исполнителя) наступают правовые последствия, предусмотренные ст. 12 Закона РФ «О защите прав потребителей». Названный Закон не предусматривает обязательности заверения достоверности перевода информации об изготовителе (исполнителе, продавце) и реализуемых им товарах (работах, услугах) на русский язык. Продавец по своему усмотрению вправе заверить верность перевода. Согласно ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11 февраля 1993 г. № 4462-1 верность перевода с одного языка на другой свидетельствует нотариус, если он владеет соответствующими языками (подп. VII Разъяснений «О некоторых вопросах, связанных с применением Закона РФ “О защите прав потребителей”»).Таким образом, право потребителя на получение информации порождает возникновение обязанности у изготовителя (исполнителя, продавца) о ее предоставлении. Обязанность по предоставлению информации закреплена как в Законе РФ «О защите прав потребителей», так и в Правилах торговли отдельными видами товаров и правилах оказания различных услуг, Правилах продажи товаров по образцам, Правилах продажи алкогольной продукции, которые утверждены постановлениями Правительства РФ.
Так, например, согласно Правилам продажи товаров по образцам (утв. постановлением Правительства РФ от 21 июля 1997 г. № 918) продавец
– организация независимо от ее организационно-правовой формы, а также индивидуальный предприниматель, осуществляющие продажу товаров по образцам.Информация о товарах (для импортных товаров – на русском языке) и их изготовителях должна содержать:
1) наименование товара;
2) местонахождение (юридический адрес), фирменное наименование (наименование) изготовителя (продавца), местонахождение организации (организаций), уполномоченной изготовителем (продавцом) на принятие претензий от покупателей и производящей ремонт и техническое обслуживание товара, для импортного товара – наименование страны происхождения товара;
3) обозначение стандартов, обязательным требованиям которых должен соответствовать товар;
4) сведения об основных потребительских свойствах, качестве и безопасности товара;
5) правила и условия эффективного и безопасного использования товара;
6) цену, порядок и условия оплаты товара (такие как предварительная оплата, оплата после доставки и передачи товара покупателю и другие условия);
7) гарантийный срок, если он установлен для конкретного вида товара;